Skip to main content

‹‹‹ prev (478)

(480) next ›››

(479)
THE TALE OF DEIRDRE. '1G5
■' Cia rachas rissin f ar each co coitchefi.
Dofhetar sa," ar Conchohar, " giirab do freitighib Naeisi techt an-
FÀYÌnn ar sith acht le tri . i . C\\c\\\ainn m.ac Sabaltaim 7 Conall
iiK/c AiniirgMi 7 Fergits mac Eosa, 7 (aith)neochatsa cia don
triarsin lenab audsa me."
7 r?fr Conall leis (ar)fod foleth, 7 dofhiafraz^ de, " Crod
(logenta(r). a richuingidh an betha," ar (Conchobar,) " da chuiredro-
arcenn mere n-Uisneich thu 7 a millfc/ ar tinchai'ò 7 ar teinech
mar nach fobrai?« ?"
"Ni bas aen(duine doticfad) desiu," ar Co;ial], '^ ackt gach aon
aram-berain d(o) Uiltaib ni roichfet nech uaimsi a b . . . gan bas 7
eg 7 oiged dimirt air." " Is sin fir," ar Condiohar, " a Co?2.?iail !
anois tuigimsi na(ch iumuin) letsa me ;" 7 dochuir se Co?iall uada,
7 (tugad) Cwchulrti/wi da indsaigj-V/, 7 do fhiafrciig an cetna de.
"Doberim se dom breith?>," ar Ciichulainn, "da deasa
gusan India (nosirther tii) soir nach gebaidsi comha sacruidhe
naid, acht do tuitim fein fan gnim sin." " IS fir sin,
a Cn, nach lemsa bhf . . 7 anois (mod)aighimsi ni fiiath
agadsa. 7 dochuir mn Cuchulainn uadha 7 tugad Fergus da
indsaig^'J, 7 dofhiafrrtig an ce^na de, 7 as ed adub«?V<
Fergus fris : " Ni gellaimsi dul fa tfuil (na fat feoil," ar)
Fergus 7 gidhed cena nibfuil UlltacA ar &,mber\\i\\n nach bfuig^rf
bas 7 oigec? lim." " Is tusa racas ar cend clainni Uisn^^, a
rimilfrf," ar Gonchobar, " 7 gluais romat amarac^," arse, "oir is let
ticiaid, 7 gab iartecA;! anoir duit co Dure 'Qorraig maic andt.,^ 7
tabair do b(h)rmtha7' damsa maras taopga ticfair an Erinn nach
lecfer oirismi na comnaidhi doibh cotigid cohEmum Macha
a/ioidchi sin." Tangatro' rompa asdech iarsm 7 doinis Yergus a
dolfe?t aslanaidecAf clainni \\Visnig, 7 aochuaid alan aile -
domaithiò an Qoigid mailli ris isnaslante sin. 7 rugatar as
ixxiSiidchi ^ stn ; 7 do aigill Conchohar Borrach mac aiiert, * 7
dofiarfrti'r/ de : " A7i.bfuil ^ed agat damsa," a^- Conchobar. " Ata
codemm," ar Borrorc-A, " 7 do b(fh)eidM' lem adenam 7 wi (f)he(i)dir
lem a hnimcwr cohErtm?«'«- i^iacha cugatsa." " MasccZ ale," ar
Conchobar, "tabair àiergus hi, uair is da g(h)esaib ^ed dobac/," 7
dogeall borrach sin, 7 rugatar us anaiV/cAi ^ sin gan bedh
gan baoga^. 7 do ein'^ Fergus comoch ar»amar(/c//, 7
nirug leis do sluagaih na doshocraide acht adias mac fen, idon
lllann Finn 7 Bumne Borhruad 7 Cuillend gilla nahibrai^re 7
aniubraf/i, 7 do gluaisetar rompo co dai?igen mac nVisnig 7 co
Loch nEitci 7 is umlaid do batar maic Ui'sni^ 7 tri finbogha "
fairsinge ac«, 7 inboth a?i dendais fulac/i^adh dibsm nihinti do
^ Above the t is a stroke, marking a oontractiou, perhaps -aigh. " Denoted
in MS. by a contraction. * MS., arutfj, with a stroke above g. * Stroke above
the t. * MS. has " a.y" stroked. ^ t < The MS. seems to be g.
30

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence