Ossian Collection > Reliquiae Celticae > Volume 2
(479)
Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
![(479)](https://deriv.nls.uk/dcn17/8169/81692533.17.jpg)
THE TALE OF DEIRDRE. '1G5
■' Cia rachas rissin f ar each co coitchefi.
Dofhetar sa," ar Conchohar, " giirab do freitighib Naeisi techt an-
FÀYÌnn ar sith acht le tri . i . C\\c\\\ainn m.ac Sabaltaim 7 Conall
iiK/c AiniirgMi 7 Fergits mac Eosa, 7 (aith)neochatsa cia don
triarsin lenab audsa me."
7 r?fr Conall leis (ar)fod foleth, 7 dofhiafraz^ de, " Crod
(logenta(r). a richuingidh an betha," ar (Conchobar,) " da chuiredro-
arcenn mere n-Uisneich thu 7 a millfc/ ar tinchai'ò 7 ar teinech
mar nach fobrai?« ?"
"Ni bas aen(duine doticfad) desiu," ar Co;ial], '^ ackt gach aon
aram-berain d(o) Uiltaib ni roichfet nech uaimsi a b . . . gan bas 7
eg 7 oiged dimirt air." " Is sin fir," ar Condiohar, " a Co?2.?iail !
anois tuigimsi na(ch iumuin) letsa me ;" 7 dochuir se Co?iall uada,
7 (tugad) Cwchulrti/wi da indsaigj-V/, 7 do fhiafrciig an cetna de.
"Doberim se dom breith?>," ar Ciichulainn, "da deasa
gusan India (nosirther tii) soir nach gebaidsi comha sacruidhe
naid, acht do tuitim fein fan gnim sin." " IS fir sin,
a Cn, nach lemsa bhf . . 7 anois (mod)aighimsi ni fiiath
agadsa. 7 dochuir mn Cuchulainn uadha 7 tugad Fergus da
indsaig^'J, 7 dofhiafrrtig an ce^na de, 7 as ed adub«?V<
Fergus fris : " Ni gellaimsi dul fa tfuil (na fat feoil," ar)
Fergus 7 gidhed cena nibfuil UlltacA ar &,mber\\i\\n nach bfuig^rf
bas 7 oigec? lim." " Is tusa racas ar cend clainni Uisn^^, a
rimilfrf," ar Gonchobar, " 7 gluais romat amarac^," arse, "oir is let
ticiaid, 7 gab iartecA;! anoir duit co Dure 'Qorraig maic andt.,^ 7
tabair do b(h)rmtha7' damsa maras taopga ticfair an Erinn nach
lecfer oirismi na comnaidhi doibh cotigid cohEmum Macha
a/ioidchi sin." Tangatro' rompa asdech iarsm 7 doinis Yergus a
dolfe?t aslanaidecAf clainni \\Visnig, 7 aochuaid alan aile -
domaithiò an Qoigid mailli ris isnaslante sin. 7 rugatar as
ixxiSiidchi ^ stn ; 7 do aigill Conchohar Borrach mac aiiert, * 7
dofiarfrti'r/ de : " A7i.bfuil ^ed agat damsa," a^- Conchobar. " Ata
codemm," ar Borrorc-A, " 7 do b(fh)eidM' lem adenam 7 wi (f)he(i)dir
lem a hnimcwr cohErtm?«'«- i^iacha cugatsa." " MasccZ ale," ar
Conchobar, "tabair àiergus hi, uair is da g(h)esaib ^ed dobac/," 7
dogeall borrach sin, 7 rugatar us anaiV/cAi ^ sin gan bedh
gan baoga^. 7 do ein'^ Fergus comoch ar»amar(/c//, 7
nirug leis do sluagaih na doshocraide acht adias mac fen, idon
lllann Finn 7 Bumne Borhruad 7 Cuillend gilla nahibrai^re 7
aniubraf/i, 7 do gluaisetar rompo co dai?igen mac nVisnig 7 co
Loch nEitci 7 is umlaid do batar maic Ui'sni^ 7 tri finbogha "
fairsinge ac«, 7 inboth a?i dendais fulac/i^adh dibsm nihinti do
^ Above the t is a stroke, marking a oontractiou, perhaps -aigh. " Denoted
in MS. by a contraction. * MS., arutfj, with a stroke above g. * Stroke above
the t. * MS. has " a.y" stroked. ^ t < The MS. seems to be g.
30
■' Cia rachas rissin f ar each co coitchefi.
Dofhetar sa," ar Conchohar, " giirab do freitighib Naeisi techt an-
FÀYÌnn ar sith acht le tri . i . C\\c\\\ainn m.ac Sabaltaim 7 Conall
iiK/c AiniirgMi 7 Fergits mac Eosa, 7 (aith)neochatsa cia don
triarsin lenab audsa me."
7 r?fr Conall leis (ar)fod foleth, 7 dofhiafraz^ de, " Crod
(logenta(r). a richuingidh an betha," ar (Conchobar,) " da chuiredro-
arcenn mere n-Uisneich thu 7 a millfc/ ar tinchai'ò 7 ar teinech
mar nach fobrai?« ?"
"Ni bas aen(duine doticfad) desiu," ar Co;ial], '^ ackt gach aon
aram-berain d(o) Uiltaib ni roichfet nech uaimsi a b . . . gan bas 7
eg 7 oiged dimirt air." " Is sin fir," ar Condiohar, " a Co?2.?iail !
anois tuigimsi na(ch iumuin) letsa me ;" 7 dochuir se Co?iall uada,
7 (tugad) Cwchulrti/wi da indsaigj-V/, 7 do fhiafrciig an cetna de.
"Doberim se dom breith?>," ar Ciichulainn, "da deasa
gusan India (nosirther tii) soir nach gebaidsi comha sacruidhe
naid, acht do tuitim fein fan gnim sin." " IS fir sin,
a Cn, nach lemsa bhf . . 7 anois (mod)aighimsi ni fiiath
agadsa. 7 dochuir mn Cuchulainn uadha 7 tugad Fergus da
indsaig^'J, 7 dofhiafrrtig an ce^na de, 7 as ed adub«?V<
Fergus fris : " Ni gellaimsi dul fa tfuil (na fat feoil," ar)
Fergus 7 gidhed cena nibfuil UlltacA ar &,mber\\i\\n nach bfuig^rf
bas 7 oigec? lim." " Is tusa racas ar cend clainni Uisn^^, a
rimilfrf," ar Gonchobar, " 7 gluais romat amarac^," arse, "oir is let
ticiaid, 7 gab iartecA;! anoir duit co Dure 'Qorraig maic andt.,^ 7
tabair do b(h)rmtha7' damsa maras taopga ticfair an Erinn nach
lecfer oirismi na comnaidhi doibh cotigid cohEmum Macha
a/ioidchi sin." Tangatro' rompa asdech iarsm 7 doinis Yergus a
dolfe?t aslanaidecAf clainni \\Visnig, 7 aochuaid alan aile -
domaithiò an Qoigid mailli ris isnaslante sin. 7 rugatar as
ixxiSiidchi ^ stn ; 7 do aigill Conchohar Borrach mac aiiert, * 7
dofiarfrti'r/ de : " A7i.bfuil ^ed agat damsa," a^- Conchobar. " Ata
codemm," ar Borrorc-A, " 7 do b(fh)eidM' lem adenam 7 wi (f)he(i)dir
lem a hnimcwr cohErtm?«'«- i^iacha cugatsa." " MasccZ ale," ar
Conchobar, "tabair àiergus hi, uair is da g(h)esaib ^ed dobac/," 7
dogeall borrach sin, 7 rugatar us anaiV/cAi ^ sin gan bedh
gan baoga^. 7 do ein'^ Fergus comoch ar»amar(/c//, 7
nirug leis do sluagaih na doshocraide acht adias mac fen, idon
lllann Finn 7 Bumne Borhruad 7 Cuillend gilla nahibrai^re 7
aniubraf/i, 7 do gluaisetar rompo co dai?igen mac nVisnig 7 co
Loch nEitci 7 is umlaid do batar maic Ui'sni^ 7 tri finbogha "
fairsinge ac«, 7 inboth a?i dendais fulac/i^adh dibsm nihinti do
^ Above the t is a stroke, marking a oontractiou, perhaps -aigh. " Denoted
in MS. by a contraction. * MS., arutfj, with a stroke above g. * Stroke above
the t. * MS. has " a.y" stroked. ^ t < The MS. seems to be g.
30
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Ossian Collection > Reliquiae Celticae > Volume 2 > (479) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/81692531 |
---|
Description | Vol. II. |
---|---|
Shelfmark | Oss.288 |
Attribution and copyright: |
|
Description | Selected books from the Ossian Collection of 327 volumes, originally assembled by J. Norman Methven of Perth. Different editions and translations of James MacPherson's epic poem 'Ossian', some with a map of the 'Kingdom of Connor'. Also secondary material relating to Ossianic poetry and the Ossian controversy. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|