Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
![(632)](https://deriv.nls.uk/dcn17/8091/80911248.17.jpg)
59^
MOI
plus ou — d'affection pour le monde,
diocli ma ve%o braz ho karañtez oc'h
traou ar bed. Il y a — de vingt ans,
n'euz kel c'hoas ugenl vloas. Il n'y a
guère — de trente ans, bes' es eus tost
da dregont vloas. En — de rien, enn
eunn taol, enn eunn dro sourn. Gr.
4° Le moins ; ar hihana, ann ne-
beuta. Le moins de retardement qu'on
y apportera sera le meilleur, ar bihana
dale a vezo ar gwella. Gr. Le moins
que vous pourrez , ann neheuta ma
c'hellot. Il y en a vingt pour le moins,
ugent zo da nebeula. Donnez-moi
celui-ci pour le moins, roil he-ma d'in
da nebeuta, da vihana ; roit ann dra-
ze d'in dihana. Ils ne sont pas mala-
des le moins du monde, ne d-int kel
klanv lamm c-bed. Six réaux moins
deux sous (1 fr. 40), c'houech real ne-
met daou wennek. Ces arbres sont les
rr^ins bons , ar gwez-ze a zo ar re
zistera. Jusqu'à ce qu'ils aient deux
ans pour le moins, ken na vezint daou
vloaz d'on» abreta. Quand on est le
moins sur ses gardes, pa vezer ne-
beuta war evez. La moins obscure de
ces choses, ar bihana teval euz ann
traou-ze.
5° Au moins. Si vous ne pouvez le
faire, au moins venez ici, ma ne d-ocli
kel evil ober ann dra-ze, deut ama da
viharia. Il me faudra au moins huit
jours pour le faire, dister a vezo d'in
eiz dervez da ober kemenl-se.
6° A moins de. A moins que. A
moins d'y aller, anez mont di. A
moins que nous ne fassions comme
lui, nemel ober a rafemp evel-1-hañ. A
moins qu'elles ne mettent bas avant
terme, nemel na droint ket a-raok ho
amzer. A moins que vous n'en soyez
empêché , ma ne vecli sparlel. A
moins que vous ne soyez malade, ne-
met mar d-oc'/i klanv ; nemet e vec'h
klanv. A moins qu'il ne le prît pour
domestique, nemet he gemeret a rafe
da vevel. T. A moins que vous n'y
alliez, nemet mont a rafac'h di. A
moins qu'il ne fvit pas resté de mor-
ceaux, nemet na vije choumet pez e-bed.
A moins que vous ne préfériez mou-
rir, nemet e ve gwell gan-e-hoc'h mer-
vel. A moins que vous le fassiez, ne-
met dont a rafac'h da ober ann dra-se;
MOI
nemet clioui na rafe kement-se. A
moins que ce ne soit moi, nemet me e
ve. A moins qu'il n'y ait du feu dans
la cheminée, unez ma ve tan enn
oaled.
MOIS, s. m. Miz, m. pi. misiou, mi-
ziou. Vann. Mic'h, miz, m. pi. eu.
Trég. mij, pi. mijo. Demain en un —,
warr/hoaz penn miz. Dans trois — à
partir de ce jour, enn deiz-ma abenn
tri miz. Les douze — de l'année, ann
daouzck miz euz ar bloaz. Vov. JAN-
VIER, FÉVRIER et autres mois. Un 'enfant
de neuf — , eur bugel nao miz.
MCISI, adj. Louet, louedet. Du pain
— , bara louet, bara louedet. De la
toile moisie, lien louedet.
MOISI, s. m. Loued, ra. Il sent le
— , c'houez al loued a zo gant-liañ ;
chouez ar bou'.et a zo ganl-hah. Gr.
Vann. Loued, luann, m. Ane. Loet.
MOISIR, V. n. et pron. Louedi, p. et.
Vann. Louedein, luanein. En Galles,
louedo. V. Ane. Loedaff.
MOISISSURE, s. f. Voy. MOISI, s. m.
MOISSON, s. f. Eost, m. Vann. Est.
m ; mederacli, f. Corn. Trevad. Trég.
Est, m. Une bonne — , eunn eostmad,
eur bloavez mad. Faire la — , ober ann
eosl, p. great ; eosli ; p. et ; medi, p.
et; keñtelia ann eosl. Gr. Vann. Eslein,
medein, gober enn est. Le temps est
bon pour faire la — , ann amzer a zo
deread evit ober ann eost. J'ai aclievé
la —, peur-vedet eo dln. Voy. ACHEVER.
J'ai loué cet homme pour le temps de
la — , kemeret am euz ar mevel-ze e
gopr eost ; ema gan-en ar mevel-ze e
gopr eost. Se louer pour le temps de
la — , mont da c'hobr eost. Le temps
de la — est passé, dit l'Ecriture, Ire-
menet eo, siouaz d'e-omp, ann amzer
vad euz ann eost. Gr.
MOISSONNER, v. n. Voy. FAIRE LA IVlOiS-
SON. = Au figuré. Il moissonna les
ennemis, he-ma a falc'haz anezho evel
ma ra falc'her ar ieot er prad. T.
MOISSONNEUR, s. m. Eoster, m. pi.
ien ; meder, m. pi. icn; ar meder, ar
vederien. Au féminin, eoslerez, mede-
rez, pi. éd. Vann. Estour, medour, m.
pi. esterion, mederion. Au féminin,
MOI
plus ou — d'affection pour le monde,
diocli ma ve%o braz ho karañtez oc'h
traou ar bed. Il y a — de vingt ans,
n'euz kel c'hoas ugenl vloas. Il n'y a
guère — de trente ans, bes' es eus tost
da dregont vloas. En — de rien, enn
eunn taol, enn eunn dro sourn. Gr.
4° Le moins ; ar hihana, ann ne-
beuta. Le moins de retardement qu'on
y apportera sera le meilleur, ar bihana
dale a vezo ar gwella. Gr. Le moins
que vous pourrez , ann neheuta ma
c'hellot. Il y en a vingt pour le moins,
ugent zo da nebeula. Donnez-moi
celui-ci pour le moins, roil he-ma d'in
da nebeuta, da vihana ; roit ann dra-
ze d'in dihana. Ils ne sont pas mala-
des le moins du monde, ne d-int kel
klanv lamm c-bed. Six réaux moins
deux sous (1 fr. 40), c'houech real ne-
met daou wennek. Ces arbres sont les
rr^ins bons , ar gwez-ze a zo ar re
zistera. Jusqu'à ce qu'ils aient deux
ans pour le moins, ken na vezint daou
vloaz d'on» abreta. Quand on est le
moins sur ses gardes, pa vezer ne-
beuta war evez. La moins obscure de
ces choses, ar bihana teval euz ann
traou-ze.
5° Au moins. Si vous ne pouvez le
faire, au moins venez ici, ma ne d-ocli
kel evil ober ann dra-ze, deut ama da
viharia. Il me faudra au moins huit
jours pour le faire, dister a vezo d'in
eiz dervez da ober kemenl-se.
6° A moins de. A moins que. A
moins d'y aller, anez mont di. A
moins que nous ne fassions comme
lui, nemel ober a rafemp evel-1-hañ. A
moins qu'elles ne mettent bas avant
terme, nemel na droint ket a-raok ho
amzer. A moins que vous n'en soyez
empêché , ma ne vecli sparlel. A
moins que vous ne soyez malade, ne-
met mar d-oc'/i klanv ; nemet e vec'h
klanv. A moins qu'il ne le prît pour
domestique, nemet he gemeret a rafe
da vevel. T. A moins que vous n'y
alliez, nemet mont a rafac'h di. A
moins qu'il ne fvit pas resté de mor-
ceaux, nemet na vije choumet pez e-bed.
A moins que vous ne préfériez mou-
rir, nemet e ve gwell gan-e-hoc'h mer-
vel. A moins que vous le fassiez, ne-
met dont a rafac'h da ober ann dra-se;
MOI
nemet clioui na rafe kement-se. A
moins que ce ne soit moi, nemet me e
ve. A moins qu'il n'y ait du feu dans
la cheminée, unez ma ve tan enn
oaled.
MOIS, s. m. Miz, m. pi. misiou, mi-
ziou. Vann. Mic'h, miz, m. pi. eu.
Trég. mij, pi. mijo. Demain en un —,
warr/hoaz penn miz. Dans trois — à
partir de ce jour, enn deiz-ma abenn
tri miz. Les douze — de l'année, ann
daouzck miz euz ar bloaz. Vov. JAN-
VIER, FÉVRIER et autres mois. Un 'enfant
de neuf — , eur bugel nao miz.
MCISI, adj. Louet, louedet. Du pain
— , bara louet, bara louedet. De la
toile moisie, lien louedet.
MOISI, s. m. Loued, ra. Il sent le
— , c'houez al loued a zo gant-liañ ;
chouez ar bou'.et a zo ganl-hah. Gr.
Vann. Loued, luann, m. Ane. Loet.
MOISIR, V. n. et pron. Louedi, p. et.
Vann. Louedein, luanein. En Galles,
louedo. V. Ane. Loedaff.
MOISISSURE, s. f. Voy. MOISI, s. m.
MOISSON, s. f. Eost, m. Vann. Est.
m ; mederacli, f. Corn. Trevad. Trég.
Est, m. Une bonne — , eunn eostmad,
eur bloavez mad. Faire la — , ober ann
eosl, p. great ; eosli ; p. et ; medi, p.
et; keñtelia ann eosl. Gr. Vann. Eslein,
medein, gober enn est. Le temps est
bon pour faire la — , ann amzer a zo
deread evit ober ann eost. J'ai aclievé
la —, peur-vedet eo dln. Voy. ACHEVER.
J'ai loué cet homme pour le temps de
la — , kemeret am euz ar mevel-ze e
gopr eost ; ema gan-en ar mevel-ze e
gopr eost. Se louer pour le temps de
la — , mont da c'hobr eost. Le temps
de la — est passé, dit l'Ecriture, Ire-
menet eo, siouaz d'e-omp, ann amzer
vad euz ann eost. Gr.
MOISSONNER, v. n. Voy. FAIRE LA IVlOiS-
SON. = Au figuré. Il moissonna les
ennemis, he-ma a falc'haz anezho evel
ma ra falc'her ar ieot er prad. T.
MOISSONNEUR, s. m. Eoster, m. pi.
ien ; meder, m. pi. icn; ar meder, ar
vederien. Au féminin, eoslerez, mede-
rez, pi. éd. Vann. Estour, medour, m.
pi. esterion, mederion. Au féminin,
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Nouveau dictionnaire pratique français & breton du dialecte de Léon > (632) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/80911246 |
---|
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|