Skip to main content

‹‹‹ prev (60)

(62) next ›››

(61)
A FF
dre ma 2 ounn klanv. Ne vous alïligez
pns (le l'ahaiidoii de votre ami, dit
l'Ecriture, arahad eo d'e-hoc'h en em
clilachari viar d-och dilezet gant ho
mig7ioun, eme ar Slrritursakr. Tous les
maux dont les hommes peuvent l'af-
fliger, kemenl drouk a zeuio da eñkrezi
aneshan a berz ann dud ; kement drouk
a c'hoarvezo ganl-hafi a berz ann dud.
Voy. ATTRISTER. — Ruiner, dévaster;
yioasla (goasla), gicastet. La peste a
allligé ce pays, gwaslet eo bet ar vro-se
ganl ar vosenn. — V. pro.'i. En em
c'hlac'hari, en em nec'hi, kaoutnec'h;
p. en em chlac'haret, en em necliet.
Vann. Um chifein. Ne vous alUigez pas
ainsi, arabad eo d'e-hoc'h en em c'hla-
chari evel-se. Il s'afflige, en em nec'hi
a ra ; nec'h en deuz. Ne t'afflige pas,
n'as pe doan.
AFFLUENCE, s. i". Foule. Voy. BEAU-
COUP, FOULE, GRANDE QUANTITÉ.
AFFLUER, V. n. Beza stank, en em
gavout stank enn cul leac'h.
AFFOLÉ, adj. Un cheval—, eurmarah
penn- follet. L. La vache est affolée
par les mouches, ar viocli a zivoll e
hreskign.
AFFRANCHIR, v. a. Mettre en liberté,
leuskel da vont, p. laosket; dierenn. p.
diereet ; prena, p. prei.el. Autrefois on
disait laoski, diera à l'inliiiitif. Vann.
dierein, p. dieret. Le vainqueur les a
affranchis, diereet int bet gant ann hini
a zo bet treac'h. Je ne suis pas assez
riche pour — ce pauvre esclave, n'am
euz ket danvez a-walc'h evit prena ar
sklafpaour-ze. — Exempter d'impôts,
etc. Il est affranchi de toutes charges,
kuit eo a bep karg. Le roi a affranchi
mes terres d'impôts, kuit eo a dellou
vamadou holla berz ar roue ; va madou
a zo bet lekeat kuit a dellou gant ar roue.
Terre affranchie, douar kuit. — Pré-
server, délivrer. Je prie Dieu de m'af-
franchir de tout mal, me a bed Doue
evit vm vezinn frank a bep añkenn.
s. N. Âtfranchissez-moi, Seigneur,
des nécessités du corps, distagit diouz-
in, Aotrou Doue, holl ezommou ar c'horf.
Plût à Dieu que nous fussions affran-
chis de ces nécessités ! Plijet gant Doue
n'horbemuihinie-bedeuzannezommou-
se! Le vrai chrétien est affranchi de
toute servitude, ar gicir gristen a zo
er-meaz a bep sujediyez. — V. pron.
ÂFI 2
Un religieux ne doit pas s'affranchir
de sa règle, eur manac'h a die plega
dindan reol he slad a vuez, a die plega
da reolenn he stad; eur manac'h a die
beva bepred dioc'h ar reol eu% he urz, a
die miret bepred reolenn he urz.
AFFREUX, adj. Spouñtuz, estlammus.
Vann. Eac'huz, blaouac'liuz. Quel af-
freux spectacle ! Spouñtusa ira daweleti
C'est une chose affreuse, eunn dra
spouñtus eo ; eur spount eo. — Laid,
vilain, très-mauvais; gwall-fall [s^oall),
divalo. Un temps — , eunn amser
givall-fall. Vann. Amser divalo. Voy.
LAID, DIFFORME.
AFFRONT, s. m. Mez, f; dismegans,
(. pi. ou. Le pluriel e^t à éviter. Des
affronts, meur a zismcgans. Il a reçu
un — , eunn dismegans en deuz bet;
eunn dismegans a zo koxiezet war-n-
ezhan. Il m'a fallu supporter cet — , red
eo bet d'in gouzanv ar vez-ze, gouzanv
ann dismegans-ze. Plutôt que de me
faire un tel —, kentoc'h evit kement a
c'hloaz. C. p. Celui qui nous a fait — ,
aim hini en deuz great drouk d'e-omp.
AFFUT, s. m. Terme d'artillerie ;
gwele kanol (guele), m. p!. gwele»u
kanol. — Terme de chasseur; spi, m;
par, m. Il est à l'affût pour tuer le
loup, bez' ema e spi o c'hortoz ar bleiz
da zont; e par ema da laza ar bleiz.
Vann. Boute spi; spial, spiein, être à
l'affût.
AFIN DE, AFIN QUE, conj. Evit ma,
devant les consonnes ; evit mac'h,
devant les voyelles. Avec une négation
dans la phrase : ganl aoun na, enn
aoun na. Vann. Eveil ma, eit ma, eouit
ma, geteeun na. Afin que vous veniez.
evit ma teuot. Afin que je puisse le
faire, evit ma c'hallinn ober kement-se.
Afin qu'il l'aimât, evit ma teuje da
garet anezhai'i. Afin de le connaître,
ci'it mac'h anavezinn anezhañ. Afin
que les pensées de cœur soient décou-
vertes, evit ma vezo anavezet soñjezo-
7WU ar galoun. Afin d'avancer dans la
vertu, evit ma'z eol war icellaat. Afin
d'arriver à la vie éternelle, evitdonlda
gaout ar vuez a bado da viken. Afin
qu'il n'y aille pas, gant aoun na'z afe
di. Afin qu'il ne meure pas, enn aoun
na zeufe da vervel. Afin de mourir dans
l'amour de Dieu, enn aviz mervel e

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence