Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
POEMES 199
Mais le cas le plus pénible
30 Qui arrivât de tout mou temps,
Fut lorsque le parti de Londres
Nous déroba tous honneurs et toutes positions.
Notre honneur fut perdu pendant longtemps
Et les habits des Basses-Terres nous gênaient |ort,
35 Un manteau qui atteignait les talons.
Jamais ne nous alla bien :
Naturellement il nous fallut porter de3 culottes,
Quand nous acceptâmes si paisiblement l'ordre
De sorte que tous les clans devinrent des esclaves,
40 Et que tout homme fut dépouillé de son costume.
Nous sommes à présent comme nous le désirions.
Et haut placé à la cour est notre ami
Qui rendit aux hommes le vêtement
Que le Parlement Anglais leur avait enlevé :
45 Béni soit à jamais le Marquis
Qui a plaidé à ce temps notre cause.
Il nous a obtenu chaque droit légitime
Avec la justice du roi et du gouvernement.
Il nous a obtenu le droit d'aller armés
50 Pour nous permettre de chasser sur les hauteurs,
Gardant nos hommes sains et saufs dans le champ
En laissant leurs ennemis battus :
Il inspirerait le courage des clans,
A brandir les lames avec entrain,
55 La cornemuse, aux tuyaux enrubannés,
C'est une joyeuse marche que j'aime.
Nous avons obtenu l'occasion maintenant
Qui plaira à l'amour patriotique,
Ce pouvoir de revêtir notre costume,
60 Sans le demander à des personnes rusées :
44. Shasuinn : de l'Angleterre: pàrlamaid, angl. parliament; — nt
anffl. = d, sraél. Cf. sacramaid et sacrament.
Mais le cas le plus pénible
30 Qui arrivât de tout mou temps,
Fut lorsque le parti de Londres
Nous déroba tous honneurs et toutes positions.
Notre honneur fut perdu pendant longtemps
Et les habits des Basses-Terres nous gênaient |ort,
35 Un manteau qui atteignait les talons.
Jamais ne nous alla bien :
Naturellement il nous fallut porter de3 culottes,
Quand nous acceptâmes si paisiblement l'ordre
De sorte que tous les clans devinrent des esclaves,
40 Et que tout homme fut dépouillé de son costume.
Nous sommes à présent comme nous le désirions.
Et haut placé à la cour est notre ami
Qui rendit aux hommes le vêtement
Que le Parlement Anglais leur avait enlevé :
45 Béni soit à jamais le Marquis
Qui a plaidé à ce temps notre cause.
Il nous a obtenu chaque droit légitime
Avec la justice du roi et du gouvernement.
Il nous a obtenu le droit d'aller armés
50 Pour nous permettre de chasser sur les hauteurs,
Gardant nos hommes sains et saufs dans le champ
En laissant leurs ennemis battus :
Il inspirerait le courage des clans,
A brandir les lames avec entrain,
55 La cornemuse, aux tuyaux enrubannés,
C'est une joyeuse marche que j'aime.
Nous avons obtenu l'occasion maintenant
Qui plaira à l'amour patriotique,
Ce pouvoir de revêtir notre costume,
60 Sans le demander à des personnes rusées :
44. Shasuinn : de l'Angleterre: pàrlamaid, angl. parliament; — nt
anffl. = d, sraél. Cf. sacramaid et sacrament.
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Donnchadh Bàn Mac an t-Saoir (Duncan Bàn Mac Intyre) 1724-1812 > (213) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/75776650 |
---|
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|