Books and other items printed in Gaelic from 1841 to 1870 > Stéidhean a' Ghràmair Ghaëlig
(220) Page 192
Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
![(220) Page 192 -](https://deriv.nls.uk/dcn17/1017/1424/101714241.17.jpg)
192 CONSTRUCTION OF WORDS.
as, Is bochd an gnothach è, it is a sad business. Bu ghlan na
gillean ìad, they were handsome lads.
5. The Article is prefìxed to patronymics in -ach, with-
out the christian narae; as, An Dònullach, (the) Macdonald.
Na Dònullaich, the Macdonalds. Am Frisealach, (the) Fraser.
Na Frisealaich, the Frasers. It is sometimes used before some
proper names not ending in -ach ; as, Fhreagair an Dearg,
Dargo answered. Thuirt an t- Oscar, Oscar said. Air slàint
an t- Sèumais à ta uainn.
6. The Article is sometimes used before the Cardinal, and al-
ways before the Ordinal numerals ; as, a h-aon, a dhà, a trì. A'
cheud, an dara, an treas. — See p. 68, 69.
EXERCISES. CLEACHDADH.
Translate into Gaelic — The poets, am bàrd ; the monks, ma~
nach; the man, firionnach ; the oxen,* damh ; the third man,
fear; the fifth stone, clach; the branch, gèug ; the cats, cat ;
the heroes, laoch. The cowfeeder, àrach; the Stewarts, Stiubh-
artach; the fellow, olach ; the apostles, abstol ; the gold, òr;
the lambs, uan.
To the light, do solus. To the people, ris sluagh. To the
yarn, do snàth. Under the snow, fo sneachd. O banner, sròl.
To the ditches, do stàng. O lights, solus. The wrights, saor.
On the sea, sàl. The foot, cas. The hand, làmh. The cup,
cuach. The fifth horse, each. The stones, clach. The beard,
fèusag. The clubs, camag. The grilse, bànag. The thumbs,
òrdag. The moon's, gealach. To the breezes, ris osag.
The nose, sròn ; the needles, snàthad ; the psalm, salm; to
the spark, ris srad ; the sharp rock, sgòr ; the snail, seilcheag ;
to the spear, do sleagh ; to the neatness, snasmhorachd ; the
beetle's, daolag ; on the site, làrach ; the neighbours, nàbuidh ;
the mischief, rosad; of the kiln-vent, surrag ; the ghost's, tan-
nas, or tannasg ; O gentle spring, earrach caoin.
Plurals. — The distaffs, cuigeal ; the tubs, ballan ; theleaders,
ceannard ; the muds, clàbar ; in the months, anns mìos ; on
the margins, air oir ; the gowns, gùn ; upon the fields, air
raon ; to the hills, do beann ; the boats, eathar ; for the jewels,
do usgar; practices, cleachdadh ; the fields, achadh ; the guns,
gunna ; in the necks, anns amhach ; maids, gruagach ; the
summits, mullach; on the dunghills, airòtrach. — See p. 43_, 44.
* The learner is to supply the Article and Numerals before the Nouns.— See
p. 36, 68.
as, Is bochd an gnothach è, it is a sad business. Bu ghlan na
gillean ìad, they were handsome lads.
5. The Article is prefìxed to patronymics in -ach, with-
out the christian narae; as, An Dònullach, (the) Macdonald.
Na Dònullaich, the Macdonalds. Am Frisealach, (the) Fraser.
Na Frisealaich, the Frasers. It is sometimes used before some
proper names not ending in -ach ; as, Fhreagair an Dearg,
Dargo answered. Thuirt an t- Oscar, Oscar said. Air slàint
an t- Sèumais à ta uainn.
6. The Article is sometimes used before the Cardinal, and al-
ways before the Ordinal numerals ; as, a h-aon, a dhà, a trì. A'
cheud, an dara, an treas. — See p. 68, 69.
EXERCISES. CLEACHDADH.
Translate into Gaelic — The poets, am bàrd ; the monks, ma~
nach; the man, firionnach ; the oxen,* damh ; the third man,
fear; the fifth stone, clach; the branch, gèug ; the cats, cat ;
the heroes, laoch. The cowfeeder, àrach; the Stewarts, Stiubh-
artach; the fellow, olach ; the apostles, abstol ; the gold, òr;
the lambs, uan.
To the light, do solus. To the people, ris sluagh. To the
yarn, do snàth. Under the snow, fo sneachd. O banner, sròl.
To the ditches, do stàng. O lights, solus. The wrights, saor.
On the sea, sàl. The foot, cas. The hand, làmh. The cup,
cuach. The fifth horse, each. The stones, clach. The beard,
fèusag. The clubs, camag. The grilse, bànag. The thumbs,
òrdag. The moon's, gealach. To the breezes, ris osag.
The nose, sròn ; the needles, snàthad ; the psalm, salm; to
the spark, ris srad ; the sharp rock, sgòr ; the snail, seilcheag ;
to the spear, do sleagh ; to the neatness, snasmhorachd ; the
beetle's, daolag ; on the site, làrach ; the neighbours, nàbuidh ;
the mischief, rosad; of the kiln-vent, surrag ; the ghost's, tan-
nas, or tannasg ; O gentle spring, earrach caoin.
Plurals. — The distaffs, cuigeal ; the tubs, ballan ; theleaders,
ceannard ; the muds, clàbar ; in the months, anns mìos ; on
the margins, air oir ; the gowns, gùn ; upon the fields, air
raon ; to the hills, do beann ; the boats, eathar ; for the jewels,
do usgar; practices, cleachdadh ; the fields, achadh ; the guns,
gunna ; in the necks, anns amhach ; maids, gruagach ; the
summits, mullach; on the dunghills, airòtrach. — See p. 43_, 44.
* The learner is to supply the Article and Numerals before the Nouns.— See
p. 36, 68.
Set display mode to:
Universal Viewer |
Mirador |
Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Rare items in Gaelic > Books and other items printed in Gaelic from 1841 to 1870 > Stéidhean a' Ghràmair Ghaëlig > (220) Page 192 |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/101714239 |
---|
Description | Out-of-copyright books printed in Gaelic between 1631 and 1900. Also some pamphlets and chapbooks. Includes poetry and songs, religious books such as catechisms and hymns, and different editions of the Bible and the Psalms. Also includes the second book ever published in Gaelic in 1631. |
---|