Ossian Collection > Reliquiae Celticae > Volume 2
(497)
Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
PROVERBS. 483
Cabhaidh aon uair de oidhche Ghearrain seachd bollan sneachda
troimh tholl tora.
Cadal nau con 's na mhnathan a' fuineadh. ♦
Cailean a' feadaireachd is cearcan a' glaodhaich,
Nithe nach robh sona o thoiseach an t-saoghail.
Càirdean an taighe, nàimhdean a' bhidh.
C'àit am faiceabli tu 'n gionach ach am mionach na cleire ?
Caith mar a gheibh is gheibh mar a chaitheas ;
Caomhain — " Go dha" — is cuimhnich am bàs.
G'ar son nach ith na coin an t-im ?
Chionn 's nach fhaigh iad e.
Caomhain am poca aig an t-sioman.
Oar tuathail t' aimhleis. (" Deiseil," i.e., following the course
of the sun was considered lucky, but " tuathail" the reverse).
Gasan fada gu dhol troimh an abhainn.
Gas air a' chruaidh.
Geannaich ri grein is creic ri coinneil.
Gha b'e am fear a reiceadh a' chearc ris an la fhliuch.
^ha b'e 'chomain.
Gha b'e 'm muileann nach meileadh nan ruitheadh an t-uisge.
Gha b'e 'n t-uisge nach ruitheadh ach am muileann nach
bleitheadh.
Gha b'e miann Mhuirich am meog.
Gha ba ruith ach leumraich.
Gha bhi cuimhne air an aran ach fhad 's a mhaireas e 's an
sgornan.
Gha bhi e [thu] na's òige r'a ionnsachadh.
Gha bhi meas air an tobar gus an traogh e.
Gha bhi meas air an t-slainte gus an tig an euslaint'.
Gha bhi 'n t-im sin air an roinn sin.
Gha bhi piseach air suirghe na Sabaid. (Sunday wooing draws
to ruin).
Gha bhi sinn deanamh da Fheill-Martainn air (no two bites of
a cherry).
Gha bhi sinn chionn a shaoithreach dha.
Cha bhi 'shac air a' ghearran, gus an leig e bram as.
Gha bhi toradh gun caothair.
Cha bhiadh a chuid 's cha luideag a aodach.
Cha bhriathar a dhearbhas ach gniomh.
Cha bhris achmhasan cnàimh.
Cha b' fhada uait a chuir thu an athais.
Cha b' ionnan a 's t-athair.
Cha b' iongantach leinn ach lionn air banais a' chait.
Cabhaidh aon uair de oidhche Ghearrain seachd bollan sneachda
troimh tholl tora.
Cadal nau con 's na mhnathan a' fuineadh. ♦
Cailean a' feadaireachd is cearcan a' glaodhaich,
Nithe nach robh sona o thoiseach an t-saoghail.
Càirdean an taighe, nàimhdean a' bhidh.
C'àit am faiceabli tu 'n gionach ach am mionach na cleire ?
Caith mar a gheibh is gheibh mar a chaitheas ;
Caomhain — " Go dha" — is cuimhnich am bàs.
G'ar son nach ith na coin an t-im ?
Chionn 's nach fhaigh iad e.
Caomhain am poca aig an t-sioman.
Oar tuathail t' aimhleis. (" Deiseil," i.e., following the course
of the sun was considered lucky, but " tuathail" the reverse).
Gasan fada gu dhol troimh an abhainn.
Gas air a' chruaidh.
Geannaich ri grein is creic ri coinneil.
Gha b'e am fear a reiceadh a' chearc ris an la fhliuch.
^ha b'e 'chomain.
Gha b'e 'm muileann nach meileadh nan ruitheadh an t-uisge.
Gha b'e 'n t-uisge nach ruitheadh ach am muileann nach
bleitheadh.
Gha b'e miann Mhuirich am meog.
Gha ba ruith ach leumraich.
Gha bhi cuimhne air an aran ach fhad 's a mhaireas e 's an
sgornan.
Gha bhi e [thu] na's òige r'a ionnsachadh.
Gha bhi meas air an tobar gus an traogh e.
Gha bhi meas air an t-slainte gus an tig an euslaint'.
Gha bhi 'n t-im sin air an roinn sin.
Gha bhi piseach air suirghe na Sabaid. (Sunday wooing draws
to ruin).
Gha bhi sinn deanamh da Fheill-Martainn air (no two bites of
a cherry).
Gha bhi sinn chionn a shaoithreach dha.
Cha bhi 'shac air a' ghearran, gus an leig e bram as.
Gha bhi toradh gun caothair.
Cha bhiadh a chuid 's cha luideag a aodach.
Cha bhriathar a dhearbhas ach gniomh.
Cha bhris achmhasan cnàimh.
Cha b' fhada uait a chuir thu an athais.
Cha b' ionnan a 's t-athair.
Cha b' iongantach leinn ach lionn air banais a' chait.
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Ossian Collection > Reliquiae Celticae > Volume 2 > (497) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/81692747 |
---|
Description | Vol. II. |
---|---|
Shelfmark | Oss.288 |
Attribution and copyright: |
|
Description | Selected books from the Ossian Collection of 327 volumes, originally assembled by J. Norman Methven of Perth. Different editions and translations of James MacPherson's epic poem 'Ossian', some with a map of the 'Kingdom of Connor'. Also secondary material relating to Ossianic poetry and the Ossian controversy. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|