Skip to main content

‹‹‹ prev (638)

(640) next ›››

(639)
MOR
ses, ar re varo, ann anaowi tremenet,
ann anaoun. Vann. Enn enañ. Les
vivants et les morts, ar tp veo hag ar
re varo. La fête dus morts, goel ann
anaoun. Vann. Gouil enn enañ. La
messe des morts, ann oferenn evit ann
anaoun. Ils se mirent à prier pour le
—, pour la morte, pidi a rejont evit
ann hini maro, evit ann hini varo. (Ce
dernier si c'est une femme.)
MORT, adj. Haro. Vann. Maru. Ane.
Maru, marv. De la chair morte, kik
maro. Un corps — , eur c'horf maro.
Il est entièrement — , maro mik eo. Il
est tombé raide-mort, hag hen oc'h
traon maro mik. Amenez-le moi — ou
vif, digasit nnezhañ d'in beo pe varo.
Il est à demi- mort, hanter varo eo.
Mort-né, maro e kof he li nm ; maro
araok dont er bed ; maro kent dont er
bed. Un arbre — , eur icezenn varo, î.
pi. gwes maro ; eur zec'henn. Sans la
foi les œuvres sont mortes, ann obe-
riou ar re wella ne dalvezont netra hep
ketafciz. Gr. Il est —, eat eo d'ann
anaoun ; eat eo d'ar bed ail, eat eo euz
ar bed ; maro eo al laou enn he
benn. Triv. Voy. «OURIR. Le diable
l'emportera — ou vif, mont a raio
gant ann diaoul ez varo ez veo. T. Ils
restèrent là comme morts, choum a
rejont eno e-chiz tud varo. Il serait
mort depuis longtemps, si.., fcll so e
vije bet maro, ma... Ils sont morts
dans les souiTrances, ar re-ze a so
v\aro mik ha pistiget. s. N. Il est
mort pour la foi, maro eo evit he feiz ;
maro eo enn eur zifenn he feiz. Ceux
qui sont morts, ar re a zo eat d'ann
anaoun. Sans cela il serait peut-être
— , paneved-se e vije bet viaro emi-
chans. Quand on est — c'est pour
longtemps, ann den pa vez great he
dro gant-hafi, ne zislro kel buhan.
Quand je serai — , pa vezinn eat dioch
ar bed ; pa ne vezo mui aclianoun.
Ceux de mes parents qui sont morts,
va c'herent eat d'ann env ; va c'herent
bet enn env. Il est — , il vient do mou-
rir, neuz brema tamm huez e-bed enn-
hañ. Voy. MOURIR. = Langue morte,
eur tes na gomzer mui e nep leac'h. Ils
n'y vont pas de main morte, parlant
d'hommes qui se battent, kregi du
reont ann eil enn egile.
MORT-AUX-CHIENS, s. f. Plante ;
MOR
601
efloud, m ; ignounnar, m ; digounnar,
m. G.
MORT-AUX-RATS , s. f. Orpimant
gwenn iguenn), m. G.
MORT-AUX-VERS, s. f. Plante; lou-
sou kest, louzou ocli ar c'hest, m.
MORTALITÉ, s. f. MervètUi, mervent,
î. Vann. Meruent, m.
MORTE-EAU, s. f. Dour sac'h, dour
sac'h, m.
MORTEL, adj. Qui cause la mort;
marvel ; a zigas ar maro. Vann. MO'
ruel. Il a reçu un coup — , eunn taol
marvel en deuz bet ; marvel eo he daol.
Le coup n'est pas — , he c'houli a xo
pell dioc'h he galoun. Attraper une
maladie mortelle, dastum eur c'hlen'
ved lia marvel. Un péché — , eur
peched marvel. Vann. Ur pec'hed ma-
ruel. = Sujet à la mort. Dans notre
corps — , enn hor c'horf a rank mer-
vet. L'âme des bêtes est mortelle, ene
al loened a varv gant ho c'horf. Nous
sommes tous mortels, pep den a rank
mervel. Dans cette vie mortelle, e-pad
ar vuez-ma. L'àme alors briserait ses
liens mortels, nenzp ann ene a skriJikfe
a dammou diout-ha)i al liammou a stag
anezhañ ous ar c'horf.
MORTEL, s. m. Les mortels, ann
dud, pi. m ; ar re a ;ïo so dalc'het d'ar
maro, pi. m.
MORTELLEMENT, adv. Il a été blessé
— , tunn taol marvel en deus bet. Pé-
cher — , ober pec'hed marvel.
MORTIER, s. m. Terme de maçon;
pri-ras, m. Vann. Pri korreiet ; pri
ozet de vasoniiat.
MORTIFICATION, s. f. Humiliation,
honte, peine ; voy. ces mots. = Ac-
tion de mortifier son corps par esprit
de pénitence ; kajtiz eus ar c'horf evit
trec'hi he c'hoantegesiou fall. Vann.
Kastimant ag er cliorf, m.
MORTIFIER, v. a. Humilier, chagri-
ner ; voy. ces mots. = Mortifier son
corps par esprit de pénitence ; kastisa
he gorf gant pinijennou.. Vann. Kas-
tiein he gorf. iMortifier ses sens, suja
he skiahchou. G, Mortifier ses pas-
76

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence