Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
![(620)](https://deriv.nls.uk/dcn17/8091/80911104.17.jpg)
582
MER
madeleg Doue, rak n'hoc'h eus ket gou-
nezet. Faire cela est pour vous un
grand sujet de mérites, n'enz nelra a
gemend a ve ken talvoudek d'e-hoc'h
evel ma ve ober kement-se. En agir
ainsi est un — et non pas une chute,
enn eur oher evel-se, en em zavit e leac'h
koueza. Elle deviendra pour vous une
source de mérites, dont a raio da veza
talvoudek d'e-hocli dirak Doue. Acqué-
rir des mérites, daslum madou evil
ann env. Vos mérites n'en seront que
plus grands, lalvesout a reot muioc'h a
%e dirak Doue. Dieu pèse les mérites
de chacun, Doue a oar petra dal pep-
hini ac'kanomp. Ne discutez pas sur
les mérites des saints, arabad eo d'e-
ho&h rendael diwar-henn ar zenl evit
gouzout pehini anezho a zo ar santela
pe ar brasa e rouañlelez Doue.
MÉRITER, v. a. Gounid, p. gounesel ;
talvezoul, p. talvezet ; tenna war he
ioan, p. tennet ; dellezout, p. dellezel.
Ces deux derniers sont peu usités. Il
a mérité l'affection de son maître,
gounezet en deuz karaTÎtez he veslr. Il
a mérité ce malheur, tennet en deuz
ann drouk-se war he benn. Vous avez
mérité ce châtiment, tennet hoc'h eus
ar c'hastiz-ze war-n-hoc'h. Il mérite
des éloges, he-ma a dal c ve roet meu-
leudiou d'ezhan ; he-ma a zo da veza
meulet. Il méritait la mort, heñ a dlie
mervel. Combien de fois ai-je mérité
l'enfer ? hag a weach am eus roet va
hano da vont d'ann ifern ? T. Un tel
crime mérite la mort, ann den-ze a
die mervel enn abck d'he dorfed. Vous
ne l'avez pas mérité, n'hoc'h euz ket
gounezet ann dra-ze. Ainsi que vous
l'aviez mérité, dioc'h mà's oa dleet d'e-
hoc'h. Les éloges qu'il mérite, ar
meuleudiou a zo d'ezhafi da gaout. Il
ne mérite pas de récompense, ne d-eo
ket dleet d'ezhan kaout digoll. Je pense
que vous méritez un châtiment, me
a gred ez oc'h da veza kaslizet. Je ne
mérite pas l'affeclion divine, n'euz
enn-oun netra a ve mad da gaout ka-
rañtez ann Aotrou Doue. Que n'ai-je
pas mérité pour mes péchés '' nag a
boaniou a zo dleet d'in-me evit va fec'he-
jou ? J'ai mérité l'enfer, ar pez a zo
dleet d'in eo ann ifern. Il n'y a rien en
lui qui lui mérite cette grâce, ô mon
Dieu, n'euz enn-hañ netra vad e-bed
evit ma teufe ar c'hroas'ze digan-e-hoc'à,
MER
va Doue. T. Qu'ai-je mérité, sinon
le châtiment? no petra zo dleet dHn
da gaout, netra nemct ar c'hastiz. Une
plaisanterie en mérite une autre, eur
bourd koant a dal eunn ail. Il a été
battu, et il le méritait bien, fustet eo
bel, bevez eo. G. Il fait plus pour moi
que je ne mérite, he-ma a ra d'in
muioc'h a vad eget ne dalvezann. T.
Au-delà de ce qu'il pouvait mériter,
dreist kement tra vad a ioa dleet d'ez-
hañ ; enn tu ail d'ar pez a ioa dleet
d'ezhan. Sans cela vous eussiez mé-
rité l'enfer, ânes ne c'houi a vije bet
striñkct enn ifern diocli, ma'z oa dleet
d'c-hoc'h. S'il vous arrive une confu-
sion que vous ne méritez pas, mar teu
d'e-hoch nep dismegans e gaou. Quoi-
que je ne l'ai pas mérité, petra-bennag
n'em euz ket gounezet ann dra-ze. [Ce
mot gounezet implique le sens de
quelque chose d'avantageux.) Il ne
mérite pas que vous l'aimiez, n'euz enn-
hafi netra a ve mad da gaout ho ka-
rafitez. Je ne mérite pas d'être compté
parmi vos amis, ne zere ket e venn
lekeat e-touez ho mignouned. Il ne mé-
rite pas la grâce de Dieu, n'euz enn-
hañ nep tra vad e-hed evit ma teufe
gras Doue d'ezhan. Qu'ai-je gagné,
mon Dieu, en vous offensant? peines
d'esprit et j'ai mérité l'enfer ; petra
am euz-me gounezet o sevel a-enep d'e-
hoc'h, va Doue? poan spered ha leac'h
da vont d'ann ifern da leski. R. Ne
mériterais-je pas d'être blâmé si je
disais cela; ha ne venn-me ket da veza
tamallet ma lavarfenn kement-se. Vous
aurez ce que vous avez mérité (en
bien ou en mal), c'houi ho peso gopr
ho labour. Je suis plus heureux que
je ne mérite, re e-bad eo va doare
dioc'h a zellezann. T. Ce n'est pas
ainsi qu'on mérite les bénédictions de
Dieu, ne d-eo ket evel-se eo tenna ben-
noz Doue war-n-omp.
MÉRITOIRE, adj. L'aumône est fort
— , ann aluzenn a zo miliduz-braz, a
zo dellesuz-brat. Gr. La plus petite
chose devient —, ann distera tra na
choum ket hep digoll. Il n'y a rien de
plus — aux yeux de Dieu, n'euz netra
a gemend a ve gwelloc'h dirak Doue.
MERL, s. m. Engrais marin ; merl,
m ; skotil, skaotil, m.
MER
madeleg Doue, rak n'hoc'h eus ket gou-
nezet. Faire cela est pour vous un
grand sujet de mérites, n'enz nelra a
gemend a ve ken talvoudek d'e-hoc'h
evel ma ve ober kement-se. En agir
ainsi est un — et non pas une chute,
enn eur oher evel-se, en em zavit e leac'h
koueza. Elle deviendra pour vous une
source de mérites, dont a raio da veza
talvoudek d'e-hocli dirak Doue. Acqué-
rir des mérites, daslum madou evil
ann env. Vos mérites n'en seront que
plus grands, lalvesout a reot muioc'h a
%e dirak Doue. Dieu pèse les mérites
de chacun, Doue a oar petra dal pep-
hini ac'kanomp. Ne discutez pas sur
les mérites des saints, arabad eo d'e-
ho&h rendael diwar-henn ar zenl evit
gouzout pehini anezho a zo ar santela
pe ar brasa e rouañlelez Doue.
MÉRITER, v. a. Gounid, p. gounesel ;
talvezoul, p. talvezet ; tenna war he
ioan, p. tennet ; dellezout, p. dellezel.
Ces deux derniers sont peu usités. Il
a mérité l'affection de son maître,
gounezet en deuz karaTÎtez he veslr. Il
a mérité ce malheur, tennet en deuz
ann drouk-se war he benn. Vous avez
mérité ce châtiment, tennet hoc'h eus
ar c'hastiz-ze war-n-hoc'h. Il mérite
des éloges, he-ma a dal c ve roet meu-
leudiou d'ezhan ; he-ma a zo da veza
meulet. Il méritait la mort, heñ a dlie
mervel. Combien de fois ai-je mérité
l'enfer ? hag a weach am eus roet va
hano da vont d'ann ifern ? T. Un tel
crime mérite la mort, ann den-ze a
die mervel enn abck d'he dorfed. Vous
ne l'avez pas mérité, n'hoc'h euz ket
gounezet ann dra-ze. Ainsi que vous
l'aviez mérité, dioc'h mà's oa dleet d'e-
hoc'h. Les éloges qu'il mérite, ar
meuleudiou a zo d'ezhafi da gaout. Il
ne mérite pas de récompense, ne d-eo
ket dleet d'ezhan kaout digoll. Je pense
que vous méritez un châtiment, me
a gred ez oc'h da veza kaslizet. Je ne
mérite pas l'affeclion divine, n'euz
enn-oun netra a ve mad da gaout ka-
rañtez ann Aotrou Doue. Que n'ai-je
pas mérité pour mes péchés '' nag a
boaniou a zo dleet d'in-me evit va fec'he-
jou ? J'ai mérité l'enfer, ar pez a zo
dleet d'in eo ann ifern. Il n'y a rien en
lui qui lui mérite cette grâce, ô mon
Dieu, n'euz enn-hañ netra vad e-bed
evit ma teufe ar c'hroas'ze digan-e-hoc'à,
MER
va Doue. T. Qu'ai-je mérité, sinon
le châtiment? no petra zo dleet dHn
da gaout, netra nemct ar c'hastiz. Une
plaisanterie en mérite une autre, eur
bourd koant a dal eunn ail. Il a été
battu, et il le méritait bien, fustet eo
bel, bevez eo. G. Il fait plus pour moi
que je ne mérite, he-ma a ra d'in
muioc'h a vad eget ne dalvezann. T.
Au-delà de ce qu'il pouvait mériter,
dreist kement tra vad a ioa dleet d'ez-
hañ ; enn tu ail d'ar pez a ioa dleet
d'ezhan. Sans cela vous eussiez mé-
rité l'enfer, ânes ne c'houi a vije bet
striñkct enn ifern diocli, ma'z oa dleet
d'c-hoc'h. S'il vous arrive une confu-
sion que vous ne méritez pas, mar teu
d'e-hoch nep dismegans e gaou. Quoi-
que je ne l'ai pas mérité, petra-bennag
n'em euz ket gounezet ann dra-ze. [Ce
mot gounezet implique le sens de
quelque chose d'avantageux.) Il ne
mérite pas que vous l'aimiez, n'euz enn-
hafi netra a ve mad da gaout ho ka-
rafitez. Je ne mérite pas d'être compté
parmi vos amis, ne zere ket e venn
lekeat e-touez ho mignouned. Il ne mé-
rite pas la grâce de Dieu, n'euz enn-
hañ nep tra vad e-hed evit ma teufe
gras Doue d'ezhan. Qu'ai-je gagné,
mon Dieu, en vous offensant? peines
d'esprit et j'ai mérité l'enfer ; petra
am euz-me gounezet o sevel a-enep d'e-
hoc'h, va Doue? poan spered ha leac'h
da vont d'ann ifern da leski. R. Ne
mériterais-je pas d'être blâmé si je
disais cela; ha ne venn-me ket da veza
tamallet ma lavarfenn kement-se. Vous
aurez ce que vous avez mérité (en
bien ou en mal), c'houi ho peso gopr
ho labour. Je suis plus heureux que
je ne mérite, re e-bad eo va doare
dioc'h a zellezann. T. Ce n'est pas
ainsi qu'on mérite les bénédictions de
Dieu, ne d-eo ket evel-se eo tenna ben-
noz Doue war-n-omp.
MÉRITOIRE, adj. L'aumône est fort
— , ann aluzenn a zo miliduz-braz, a
zo dellesuz-brat. Gr. La plus petite
chose devient —, ann distera tra na
choum ket hep digoll. Il n'y a rien de
plus — aux yeux de Dieu, n'euz netra
a gemend a ve gwelloc'h dirak Doue.
MERL, s. m. Engrais marin ; merl,
m ; skotil, skaotil, m.
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Nouveau dictionnaire pratique français & breton du dialecte de Léon > (620) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/80911102 |
---|
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|