Skip to main content

‹‹‹ prev (394)

(396) next ›››

(395)
ESQ
esprits, pa zeuio skiant d'ezhah, s. N.
Se mettre une chose dans l'esprit, la-
kaat eunn dra enn he henn, enn he spe-
red. Il cherchait dans son — le moyen
de faire le bien, trei a rea he spered da
c'hottsout penaoz e c'hellfe ober ar muia
vad. Je me suis mis dans l'esprit de
n'y pas aller, lakaat am euz great em
(enn naz ajenn ket di. Il se mit cela
dans l'esprit, lakaat a reaz enn lie henn
ober kement-se. Aiguiser l'esprit, îem-
ma ar spered. T. Pour parler à leur — ,
da gaout digor da vont enn ho spered.
Un — bien fait, eur spered mad a zen.
Uh — mal fait, eur spered fall a zen.
Un — lourd, eunn den pounner a benn.
Un — vif, eunn den a, zo lemm he spe-
red. Rendre l'esprit ; voy. MOURIR. Les
esprits des trépassés, ann anaoun tre-
vienet ; ar re varo. Les esprits bien-
heureux ; ar zent ; ar sperejou euruz ;
ar re euruz enn env (ehuruzi ; ar spe-
rejou ijwenvidik. Gr. Le Saint-Esprit,
ar Spered-Saritel, ar Spered glana. La
descente du Bsint-Esprit, donedigez
vad ar Spered-Sañtel uar ann ebestel.
L'esprit de Dieu, spered Doue. L'es-
prit malin , ann drouk spered , ann
aerouant, ann diaoul, ann drouk eal,
ann eal du, drouk spered ann ifern. Au
pluriel, 0/171 drouk sperejou, ann drouk
elez, ann diaoulou. — Parlant des li-
queurs spiritueuses, vin qui a beau-
coup d'esprit gicin kre, gwin spereduz ,
Gr; gicin penn. — Avoir des absences
d'esprit, heza Irelatet. Gr. Vann. Ter-
latein. Il a des absences d'esprit, sem-
pleet 60 he spered.
ESP.RIT-DE-VIN, s. m. Eau-de-vie;
voy. ce mot.
ESPRIT- FOLLET, s. m. Voy. FOLLET.
ESQUIF, s. m. Voy. BATEAU.
ESQUILLE, s. f. Sklisenn-askorn , f.
pi. sklisennou-askorn.
ESQUINANCIE. s. f. Poan-cliouzouk,
f ; koenv-youzouk, m. Il souffre dune
— , klanc eo gant ar h jan-cliouznuk ;
ema ar clwenc-youzouk gant-hafl.
ESQUIPOT. s. m. Tire-lire ; podik-
espern, m ; bionenn, f.
ESQUIVER, v. a. Éviter ; voy. ce mot.
= V. pron. S'échapper; tec'het , p.
ESS
357
tec'het ; mont huit, p. eat huit. Vann.
Monet d'he drñd. Faire esquiver quel-
qu'un, digeri aun or adre da u. b. Gr.
Il s'est esquivé, eat eo kuit. Esquivez-
vous lestement, lec'hit ajfo, it kuit bu-
han ; diboufit buhan. G. Voy. S'ÉCHAP-
PER.
ESSAI, s. m. Esa, ese, m. pi. esae-
ou; taol esa. m. pi. taoliou esa ; arnod,
m. G. Plusieurs essais ont été tentés,
meur a daol esa a zo bet great. A titre
d'essai, da c'houzout hag hen a vezo
kavet mad. Je vais en faire l'essai, me
welo hag hen zo mad, selon l'épreuve
à faire. Voy. VOIR SI, ÉPROUVER. = Faire
son coup d'essai, ober he daol micher,
ober hebez micher. Il a fait son coup
d'essai, great en deuz he bez micherj
great eo bft he daol micher gant-hañ.
V. he-niañ a zo gant he daol kefita.
Dans les exemples qui précèdent, il
s'agit d'un ouvrier qui va chez un
maître faire ses preuves, pour faire
son chef-d'œuvre, comme on dit.
Votre coup d'essai est un chef-
d'œuvre, ho labour keñta a %o taol
micher. Ces phrases peuvent s'enten-
dre aussi des travaux intellectuels.
ESSAIM, s. m. Hed ywenan (guenan),
taolgicenan, m; bar gwenan, m. Vann.
Taul gwirin (guirin), m. Renfermer
un — dans une ruche, kesta ar gwe-
nan. Le premier — que jette une
ruche, kent-hed. Le deuxième — qu'elle
jette, larv-hed, m. Le troisième —, lost-
hed, mot-à-mot queue d'essaim, parce
que d'ordinaire il est-le dernier. Vann.
Lost-had. Le quatrième — qui sort
d'une ruche, arc'hant-hed, m. (Essaim
d'argent parce qu'il n'y en a que
trois ordinairement.)
ESSAIMER, V. 11. Jeter un essaim,
p;uiantdes abeilles ; teurel hed, p.
taolet. Les abeilles ont essaimé, ar
gicenan ho deuz taolet hed, taolet ho
hed ; ar gwenan ho deuz taolet. Vann.
Turul, turul had, T^. taulet.
ESSANGER, v. a. Laver le li.ngesale
à l'eau avant de le mettre à la lessive;
prada ann dillad fank, p. pradet ;
ober ar c'henla gwaWh d'ann dillad
fank (goalc'h.i Vann. disgolthein.
ESSASTER, V. a. Couper les épines ;
trouc'ha ann drein (drehin) , p. trou-

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence