Skip to main content

‹‹‹ prev (353)

(355) next ›››

(354)
316
EFF
ober ar pes en doa lavaret e rafe. Cooi-
tien sont merveilleux les elTets de la
grâce de Dieu ! tia peger braz eo ann
verz euz ar garante: Doue ! T. Par un
— de sa bonté, dre ma'z ounn mad;
dre va madelez-me. Attendez l'effet de
la promesse divine, gortozitmaseceno
Doue he c'her. G. C'est un — de la
grâce de Dieu, dre garafitez Doue eo
bel great kement-se. Ce n'est pas là un
— de voire mérite, iCeuz nelra enn-
hoc h a ve mad da gaout ann dra-ze ;
ne d-oc'h kel mad evit kaout kernenl-se;
ne d-eo ket eunn dra ho pe gounezet.
C'est un — de la grâce divine, fre-
ment-se a ziskouez ema gras Doue enn
ho kaloun. C'est par un — de votre
miséricorde que je suis ici, ho truga-
rez eo mar d-ounn ama brema, o va
Doue. = En effet; voy. EFFECTIVEMENT.
A cet — , erit kement-se, eiit-se;
dre-ze.
EFFEUILLER, v. a. Dizelia, p. dise-
liet. Vann. Dizeliaouein. Le vent a
effeuillé les arbres, dizeliet eo bet ar
gwez gant ann arel. = V. pron. Le
même que ci-dessus. Les arbres s'ef-
feuillent, dizelia a ra ar gioei. Quand
ils se seront efleuillés, pavezint dislro
euz ho deliou glas.
EFFICACE, adj. Nerzui; kre. Ce re-
mède est — , nerzuz eo al louzou-ze.
Hors de Dieu il n'est pas de secours
— dans nos peines, n'eus den na ira
nemel Doue a ve erit rei d'e-omp ann
ners hon euz ezomm anezhi enn hor
poaniou. La grâce — , terme de dévo-
tion ; ar c'hras vad diginl Doue, ar
c'hras a seu a benn euz ar pez a so
goulennet digan-e-omp.
EFFICACITÉ, s. f. Ners, f. galload,
m. L'efficacité de ce fumier, ners ann
Uil-ze. L'enicacité des planètes, verz
ar stered. Voy. VEBTU.
EFFIGIE, s. f. Skeudenn, f; skeud, m.;
patrom, m. Pendre en — , krouga pa-
trom eunn den. Gr.
EFFILER, V. a. et pron. Défaire un
tissu; disneudenna, p. et; dispenna
neudeun e neudenn, Gr; pilpouza, p.
et. G. "Vann. Disnedein.
EFFLANQUÉ,
liirr ha treud.Yoy.
EFF
EFFONDRER, v. a. Labourer profon-
dément, pnlaratonn douar, it.palarel.
Effondrer de la volaille, dirouzella eur
iar, diatlipa eur iar, p. et.
EFFORCER (S';, v. pron. Lakant he
boan. da ; poania, p. poaniet; poelladi,
G; poellnl . Gr. Ces deu.x derniers peu
usités. Ceux qui s'efforcent de le faire.
ar re a laka ho foan da ober kement-se.
Efforçons- nous de le faire, poaniomp
da ober kemenl-se. Voy. FAIRE SES EF-
FORTS. Il faut s'elForcer de gagner la
vie éternelle , red eo d'eomp striva
oc h arbini jeun evit mont d'ar baradoz.
Gr. Voy. FAIRE DES EFFORTS.
EFFORT, s. m. Puan, f; ners. f;
striv, m; poellad, m. G. Ces substan-
tifs, en ce sens, ne s'emploient qu'au
singulier. Faire des efforts pour faire
une chose, poania da ober eunn dra.
Faites un —, gril gwella ma chelloi.
Ils firent tous leurs efforts pour 1"
faire périr, lakaat a rejont enn ho
fenn e vije lekeat d'ar maro. Malgré
tous mes efforts il est parti, eat eo
kuit, kaer am euz bet. Il faut faire des
ell'orts pour gagner la vie éternelle,
red eo lakaat ho poan da cliounid ar
baradoz. Jusqu'à présent vous avez
fait peu d'efforts pour y parvenir, rCeo
ket bet lekeat ho poan hall bete-vrema
evit v\ont di. Après bien des efforts il
terrassa le loup, a ners he zivreac'li
e lazaz ar bleiz. Cela n'est pas le fruit
de vos efforts, ne d-eo ket enn abek
d'/io nerz eo e teu kement-se d'e-hoch.
Faites des efforts pour prendre cette
médecine, red eo d'e-hoch striva da
eva al louzou-ze, T. Il a fait de trop
grands efforts de corps, re a c'hrevans
a gemeras. T. Après beaucoup d'efforts
de corps, gant kals a boan. Sans au-
cun —, hep poan, hep ners. Vann.
Ilemp poen, hep nerc'h. Voy. S'EFFORCER.
EFFRAYANT , Spouñiuz , heusus.
Vann. Spnntus, skoñtus. C'est un
spectacle — , eur spount eo gwelet ann
dra-se. Celte histoire est effrayante,
eur spount eo klevet ar marvaillou-ma.
Quel — spectacle ! spouñluza ira da
tvelet ! Cela en deviendra plus — en-
core, spouñlusocli a ze e leuio kement-
se. Des animaux effrayants, loened
heuzuz.
EFFRAYÉ, adj. Voy. le mot suivant.

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence