Skip to main content

‹‹‹ prev (57)

(59) next ›››

(58)
50
A FF
pelra da ober pa c'hoarvps gan-en ann
dislera eñkrez. Il in; l'aiil pas se laisser
abattre dans l'adversité, il faut savoir
vaincre l'adversité, arabad eo d'e-omp
koll fisianspastag ann eiikres ous omp;
arabad eo d'eomp koll fisians e-kreiz
ar poaniou.
AÉRÉ, adj. Voy. AÉRER.
AÉRER, v. a.Eara, ]).et;aveli, p. et;
diloedi, p. et. Ce dernier s'emploie
dans le sens d'exposer à l'air un objet
moisi. Cette maison est bien aérée,
earet mad, avelet mad eo ann ti-ze.
Mal aéré, earet fall, avelet fait. Aérer
du blé, aveli ed, diloedi éd.
AFFABILITÉ, s. f. Madelez, f. Il m'a
accueilli avec — , eunn digemer mad
am euz bet digant-hañ.
AFFABLE, adj. Mad. Un homme —,
eimn den mad.
AFFAIBLIR, v. a. Rendre faible: di-
nerza, p. et ; semplaat, p.eet; toc'horaat,
p. eet, eat ; disleberi, p. disleberet, G;
giiiana (goana), p. gtoanet. Yann.Diner-
c'hein, gwanein, p. dinerc'het, gioanet.
Cette maladie vous alTaiblit, ar clilei'i-
ved-se a zeu d'ho tinerza. Ce régime
vous afTaiblira, or boed-ze a zislebero
ac'hanoc'h, G. Cela l'affaiblit, ann
dra-ze a docliora anezhau. T. Voy.
S'ftFFAIBLIR. — V. pron. Devenir débile ;
dont da veza toclior, dont da veza
dinerz, p. deut, deuet ; semplaat, fal-
laat, toclioraat, dinerza. Il s'affaiblit
de plus en plus, toclioraal a ra bem-
àez ; bemdez e teu da veza tochoroc'h-
to&hora ; dinerza a ra bemdez, Ite nerz
a ta digant-hafi a zeiz da zeiz. Il s'est
aflaibli, deuet eo da veza toc'hor; dinerz
eo brema ; eat eo he nerz digant-hañ.
AFFAIBLISSANT, adj. Cerégimeest—,
dre veva er c'hiz-ze e teuot da veza
tochorocli-toc'hora.
AFFAIBLISSEMENT, s. m. Dinerzidi-
gez, f; sempladurez, f ; tochoridigez, f.
Ces substantifs ne sont pas usités ou
seraient peu compris. Il faut tourner
la phrase par le verbe Par suite de
raffaiblissement de sa santé, de ses
forces, dre maz oa deuet da veza dinerz,
da veza toclior.
AFFAIRE, s. f. Travail, occupation ;
labour, m. pi. iou; ira, f. pi. ou;
kefridi, f. pi. iou. Il est accablé d'af-
faires, kalz a labouriou en deuz; gwall
AFF
zammei eo gant Ue labour. Voy. BESOGNE,
y'embarrasser dans les affaires sécu-
lières, en em luzia e traou ar bed,
Ne vous ingérez pas dans les affaires
des autres, diwallit d'en em luzia gant
traou n'hoc'h euz ket karg anezho ; lisl
ar re ail da ziluia ho gwiad (guiad).
Je le mettrai en tiers dans mes affaires,
me roio d'ezhaii ann drederenn em zra,
M. Comment vont les affaires? (Parlant
à un marchand) ; ha mad ez a war ann
traou ? ha mad ar icerz (verz) gan-e-
hocli? ha mad ez a ar bed gan-e-hoc'h ?
Le mot ar bed, employé de la sorte,
joue un grand rôle dans la conver-
sation. On s'en sert très -souvent.
Me ia da welet penaos e ma ar bed gant
ar iar, je vais aller voir si la poule
qui est à la broche est cuite. Deomp
da welet penaoz ema ar bed gant-hi,
allons nous informer de ses nouvelles.
Il fait de bonnes affaires, he ialc'had
a gresk ; deuet eo da vad gant-hai'i ;
pep tra a zeu gant-hah da vad dioc'h
he c'hoant ; d'ezhan e teu pep tra da
vad. Faire de mauvaises affaires, foeta
he dra, foeta he drañtcl. Ses affaires
vont mal, berr eo ar peuri gant-hañ.
L'affaire réussira, ann dra-ze a zeuio
da vad. Ce serait pour nous une bonne
affaire , si nous pouvions partir de
suite, ni a ve eunn taol kaer d'e-omp
mont kuit hep date, II. J'ai des affaires
à débrouiller, traou am euz da ziluia, li.
Sous prétexte d'affaires, war zigarez
eur gefridi-bennag. Je suis venu ici
pour une — , deuet ounn ama da ober
va c'hefridi. Quand la mort est proche,
c'est une autre — , pa vez red mervel,
ez eo eur &hoari ail, M. — Marché,
convention ; marcliad, m ; tra, f ; stal,
f ; prenadenn, f. Nous allons terminer
cette — , niia da beur-ober ar marc'had.
Vous faites-là une bonne — , eur bre-
ïiadenn vad a rit aze. C'est une — ar-
rangée, greal ar sial; eunn dra c'hreat
eo. A ces sortes de phrases, les Bretons
ajoutent : ho tourn em hini, votre main
dans la mienne, pour dire : frappez-
là, il n'y a plus à se dédire. — Procès,
différend ; barn, f ; dael, f ; striv, strif,
m ; riot, m. G. L'affaire a été ajournée,
gourzezet eo bet ar varn, G. L'affaire
a été chaude, c'hoari gaer a zo bet.
Terminer une — à l'amiable, en em
unvani, p. en em unvanet. Ils ont ter-_
miné cette — à l'amiable, en em unvanet
vit. Je crois qu'ils termineront cette

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence