Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
RAN
RAS
537
RANJENN,
ou.
f. C. Bride, rênes; pi.
RAÑJENNA, V. a. Tenir court les rê-
nes puur morigéner un cheval; p. et.
RAÑJEOD, RAÑJEOT, s. m. V. Baquet;
pi. rañjeodcu.
RÂÑKLEZ, adj. Insatiable, goulu,
parlant des chevaux. Naoun-ranklex,
faimvalle, maladie des chevaux. Voy.
ce mot.
RAÑKOÜT, V. n. Falloir, être obligé
à faire. Voy. falloir, à mon Nouveau
Dictionnaire français-breton 1869. —
Dre le:^enn Doue, ar mainmou a rañk
rei ho leaz d'ho re vihan, la loi de na-
ture veut que les mères allaitent leurs
petits.
RANN, s. m. Partage, répartition;
pi. ou. Le pluriel rannou flgure parmi
les noms^de famille.
RANNA, V. a. et n. Séparer, diviser,
partager, faire les parts; p. et. Comme
neutre, il signifie se fendre. Ranna a
ra va c'haloun gant..., mon cœur se
fend à cause de... Ranna ar re vad
dioc'h ar re fall, séparer les bons des
méchants.
RANNEIN {rann-e-in), v. a. et n. V,
Le même sens que ranna.
. RANN-GALOUN, s. m. Affliction,
crève-cœur. — Ranna, se fendre, et
kaloun, cœur.
RAÑVA, RAÑVAT. Voy. ce dernier.
RAÑVAT, V. a. Sérancer, parlant du
lin, du chanvre. Voy. RAñvel. On dit
aussi diramat.
RAÑVEL, s. f. Carde, séran, instru-
ment pour travailler le lin, le chan-
vre; pi. reñvel.
RAÑVELL, s. f. Petite porte d'une
écluse; pi. ou.
RAÑVESKENN. Voy. HAÑVESKENN.
RAÑVET, s. m. (anc.) Chemin de tra-
verse. Ce mot parait être le même que
raient, sentier.
RAO, RAV [raô), s. m. Chaîne du ti-
mon des charrettes, des charrues.
RAOK, s. m. Avant. — Ce mot, qui
entre dans la composition de la prépo-
sition a-raok, avant, ne s'emploie
qu'avec les pronoms possessifs dans
la forme suivante : Enn da raok, enn
hon raok, avant toi, avant nous. A la
lettre, en ton avant, en notre avant,
etc.
RADSKL, s. pi. m. Pluriel irrégulier
de raosklen.
RAOSKLEK, adj. Rempli de roseaux;
favorable à ces plantes, parlant du
sol.
RAOSKLENN, S. f. Roseau; pi. raoskl,
masculin.
RAOU, s. m. C. Câble, corde ou
chatne fixée au cheval de timon d'une
charrette ou de la charrue.
RAOUANN, RAOUENN, s. f. Empan.
RAOUENN. Voy. le précédent.
RAOUENNA, v. n. Mesurer à l'empan,
et aussi, battre quelqu'un.
RAOUENNAD, s. f. La longueur d'un
empan.
RAOUIA, V. a. et n. Enrouer, s'en-
rouer; p. raouiet.
RAOULA. V07. RAOUIA.
RAOULET, adj. Rauque, enroué.
RAOULIN, s. m. Linteau; pi. ou.
RAOZ, RAOSKL, S. pi. m. Pluriel ir-
régulier de raosenn, raosklenn, roseau.
RAOZEK. Le même que raosklek.
RAOZENN, s. f. Roseau; pi. raox, m.
RASPA, V. a. V. Grapiller ; p. ras-
paet.
RAS-PAOTR, s. m. Garçonnière. Voy.
PENN-PAOTR.
RASTEELL, S. f. Instrument pour
couper le chanvre.
68
RAS
537
RANJENN,
ou.
f. C. Bride, rênes; pi.
RAÑJENNA, V. a. Tenir court les rê-
nes puur morigéner un cheval; p. et.
RAÑJEOD, RAÑJEOT, s. m. V. Baquet;
pi. rañjeodcu.
RÂÑKLEZ, adj. Insatiable, goulu,
parlant des chevaux. Naoun-ranklex,
faimvalle, maladie des chevaux. Voy.
ce mot.
RAÑKOÜT, V. n. Falloir, être obligé
à faire. Voy. falloir, à mon Nouveau
Dictionnaire français-breton 1869. —
Dre le:^enn Doue, ar mainmou a rañk
rei ho leaz d'ho re vihan, la loi de na-
ture veut que les mères allaitent leurs
petits.
RANN, s. m. Partage, répartition;
pi. ou. Le pluriel rannou flgure parmi
les noms^de famille.
RANNA, V. a. et n. Séparer, diviser,
partager, faire les parts; p. et. Comme
neutre, il signifie se fendre. Ranna a
ra va c'haloun gant..., mon cœur se
fend à cause de... Ranna ar re vad
dioc'h ar re fall, séparer les bons des
méchants.
RANNEIN {rann-e-in), v. a. et n. V,
Le même sens que ranna.
. RANN-GALOUN, s. m. Affliction,
crève-cœur. — Ranna, se fendre, et
kaloun, cœur.
RAÑVA, RAÑVAT. Voy. ce dernier.
RAÑVAT, V. a. Sérancer, parlant du
lin, du chanvre. Voy. RAñvel. On dit
aussi diramat.
RAÑVEL, s. f. Carde, séran, instru-
ment pour travailler le lin, le chan-
vre; pi. reñvel.
RAÑVELL, s. f. Petite porte d'une
écluse; pi. ou.
RAÑVESKENN. Voy. HAÑVESKENN.
RAÑVET, s. m. (anc.) Chemin de tra-
verse. Ce mot parait être le même que
raient, sentier.
RAO, RAV [raô), s. m. Chaîne du ti-
mon des charrettes, des charrues.
RAOK, s. m. Avant. — Ce mot, qui
entre dans la composition de la prépo-
sition a-raok, avant, ne s'emploie
qu'avec les pronoms possessifs dans
la forme suivante : Enn da raok, enn
hon raok, avant toi, avant nous. A la
lettre, en ton avant, en notre avant,
etc.
RADSKL, s. pi. m. Pluriel irrégulier
de raosklen.
RAOSKLEK, adj. Rempli de roseaux;
favorable à ces plantes, parlant du
sol.
RAOSKLENN, S. f. Roseau; pi. raoskl,
masculin.
RAOU, s. m. C. Câble, corde ou
chatne fixée au cheval de timon d'une
charrette ou de la charrue.
RAOUANN, RAOUENN, s. f. Empan.
RAOUENN. Voy. le précédent.
RAOUENNA, v. n. Mesurer à l'empan,
et aussi, battre quelqu'un.
RAOUENNAD, s. f. La longueur d'un
empan.
RAOUIA, V. a. et n. Enrouer, s'en-
rouer; p. raouiet.
RAOULA. V07. RAOUIA.
RAOULET, adj. Rauque, enroué.
RAOULIN, s. m. Linteau; pi. ou.
RAOZ, RAOSKL, S. pi. m. Pluriel ir-
régulier de raosenn, raosklenn, roseau.
RAOZEK. Le même que raosklek.
RAOZENN, s. f. Roseau; pi. raox, m.
RASPA, V. a. V. Grapiller ; p. ras-
paet.
RAS-PAOTR, s. m. Garçonnière. Voy.
PENN-PAOTR.
RASTEELL, S. f. Instrument pour
couper le chanvre.
68
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Nouveau dictionnaire pratique breton-français du dialecte de Léon > (567) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/80900141 |
---|
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|