Skip to main content

‹‹‹ prev (56)

(58) next ›››

(57)
THE GAELIC JOURNAL.
.57
Line 25. cAnigiicc. O'Donovan, " Three Fragments,"
p. 200, 1. lo, translates this word by "of goodly
councils."
Line 27. iiia]\bjiT). Eoth MSS. have iriApbAü, which
gives no sense.
Liverpool,
iSth July, iSgo.
KUXO MEYER.
2904 Clark-avenue,
St. Louis, Mo.,
U.S.A.,
2Sth July, 1S90.
John Fleming, Esq., Editor of the Gaelic Journal .
Dear Mr. Fleming, — I have just received No. 35
of the Gaelic Journal, which is, I think, the finest issue
that has yet come out. It is a good sign of success to see
so much real Gaelic work in the Journal, and so little
controversy, Dr. Atkinson's edition of Keating's
" Three Shafts of Death " appears to be quite an event
in the Renaissance of Celtic studies. Eveiy student of
Irish should possess that invaluable book, and read, re-
read, and get it by heart. Dr. Whitley Stokes' "Lives
of Irish Saints," from the Book of Lismore, is another
of our splendid new Irish books that everyone wlio can
afford should obtain. The language of the Lives is
very modern for the time the Boole of Lismore ^vas
composed. The re-issue of J. F. Campbell's "Tales
of the West Highlands," in shilling numbers, by
Alexander Gardiner of Paisley, is a boon to Gaelic
scholars. It is pleasant to find our Alban brothers are
gleaning all that still remains of their Gaelic tales and
poems, of which we have proof in the " Folk and Hero
Tales of Argyle." Nor are the scholars of Eireann as
remiss as they used to be. Dr. Hyde's " Connacht
Bards," in the Nation, shows that " a soul has come
into Eireann"— this time to stay.
I suppose you must have heard that the " Ancient Order
of Hibernians " are going to impose a small "per capita"
tax on the members of the order, to raise a fund to endow
an Irish Chair in the Catholic University of Washington.
They expect to be ready to establish this Professorship
in two years. I have another item of good news for you,
and for the readers of the Gaelic Journal. A movement
has been started to raise a fund of ;i'2,ooo, here in
America, to aid in publishing a great, comprehensive, and
complete Irish Dictionary. You will hear more about
this soon. In this connection, I would ask you to request
the contributors to the Gaelic Journal to set to work col-
lecting Irish words and phrases in their respective
localities ; marking local and peculiar meanings, sounds,
and the like. All this will be needed for the new Irish
Dictionary ; in the compilation of which I expect you
will render assistance. I must here render thanks to the
Nation newspaper for the kindness it has shown me in
connection with Irish matters. I hope our friends at
home and abroad will remember this to the Nation.
I send you £1 to help along the good work. If you,
and others interested in keeping alive the Language of
Eireann, and in popularizing our native literature, would
appeal to the Irish here, in Australasia, South America,
and elsewhere, I think they would not be backward in
helping along. It is coming to be recognised that the
continued failure to bring the national struggle for Irish
liberty to a successful issue, is due, in greater part, to the
neglect of educating young Irishmen in the language
and literature of their race, and thus keeping alive a
sound, wholesome Irish public sentiment. The thinking
Irish here are having their mind's eye opened to this
truth. You at home follow in our wake— slowly it may
be ; but you follow — and this is a comfort. Believe me,
you will need to put a strong Irish Language plank in
your political platform against the next election.
^'ours very truly,
JAMES KEEGAN
(Mac Aedhagain).
bniotinsloiueoj^Mn m 11111 luei'-oe
(County Mayo Irish.)
bhi fe<ip fAü Ó '11a coriinuroe i n-<iice be beAbic-A-
ooifvin oa'p burà Atinti eo^Aii O 111ul)\eÍT)e x>a bi 'na
■f-Ciip oibi\e <M5-ouine-u.ii-<jb')'ûn'<\ic 'f bu-ô iredp pocŵin,
)".\iiii, I'.in'Cd bi ami. 11i i\<itb Aije ace é ýein ')• a
bea1^— niai\gpeuD 'f bi ceaó beag cmiipa aca 'i' a |-áic
pacaiẃ 'i'ati m-bliaioain a 5-ceaiin a cui-o cuapa^-oiii,
Ó n-A magifcip. Hi faib eacbuiw tia imniw Aip eójan
ace aon cailb Atiiani^ni oeaimaiw I'e b^Moiisloi-o
A;\iam. — la ■oá i\aib ^-e b^itic pacaiw camic <in niapj--
ci|\-Seama)' caaf-, amac aip Ati umuipe Aige &\
coi-ui5eax>ai\ Aig cotiipax) m&f. buẃ giiacAC teó. üo
éiompáii ail caiiic aip biMongloTOib ']• ■oubati\c eógáii
50 m-b'ýea|\)\ iei)' 'iiá jag ■oo b-).v\caTO ^-e AjM'aiii t)a
b-yeUTjpaô j-e <sii-Linii, tia biMoniijluio ■oo ẃeúna-o.
"■Qeunpaiw cu aiiocc í mÁ n-x)euiiaii\mAi\ neipim j-e
leac " xifvj" An magii-cip. "111aii-ea-ò oeunpao aguj-
pal Lee" Ai\r eogati — " oi\ ni ■oeaima)- ceAim «iMaiii."
"wnoif" api" &\\ mágiixii\. " nua1l^ ixaca)- cu baibe
atiocc cApi\uin5 Atiiac An cenie ó'n ceaLLac ']• cu1;^ aj- í
Agu]' ■oeun 00 beabaiw in Ah-Aic 'y cociAib Ann aiiocc,
Agup mn'e 1110 bAiiiia go ■o-ciocpaiwoo I'aic tiebiMonn-
gbóioib Agac fub tiia T)-ci niaitJin." t)o geAbl eógAH
|-ni t)o oeuna-D. <\cc nuai]\ ■ot) coipg fe An ceiiie ■oo
cA)\i\uinc AtiiAC ■oo fib til aix5i\eu^o 50 i\ab j-e caillea-o a
ceibte gup liii'ni'ô "çe ■oi gaó a n-r>«ban\c SemAp CAap
ben" a'p buẃ eigen x>\ a beAbbac i:eiii -oo CAbaipc ■oo 'p
no cua^oap a tuige Aip an cealbac le ceiLe.
Ill pat) 00 bi e6gati 'ni co^oba^o go ■o-cánnc buible
Alp An ■oopAp.
"eipig ■oo fuige A eógAiti tW nihubpei'^oe go c-cei-o
CÚ be leicip ó'n maigipcip Ann 'n OibeAn up." 'D'eipig
eógan 'p fagrà pê a copA Ann a bpogA Aig pA^ô leip
peni. "lp m Ann-cpa T)o cigeap cu. <i ceaccAipe."
Slibac pe An teicip ó'n ceaccaipe A'p ■o'lniig teip
poitiie Agup niop pcAO pe go c-cÁimc pe go bun Sbiab
Chaipn Aic Ap capaẃ beip buAcaibt-na-m-bo 'p é aig
Aowaipeacr ba. "go m-beannuigTO T)ia ■ouic a eógain
Ui Hlubperoe" Appan buACAibb. "go m-beAnnuigm
■oÌA 'p fiiuipe ẂU1C A buacaiLbin " Ap-pa eógAn. " <Xcni-
geann gac uibe ■Dume nnpe 'p ni Aciiijim-pe •ounie Aip
bic." " Ca b-puiL cu X)ub An cpAc po ■60 oróce " ap
\i.\\ buAcAibl. " CA1111 a' out cum An OiLeAin Up Le
beicip on maigipcip. An e po an beALac ceapc Î" app
eógan.

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence