Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
I I s K L l'; JI E M s
personnel : Kcnd évid-oud, avant toi (et non pas kent-oud);
kcnt evid-omp, avant nous, etc.
Le que après d'autres, estr, se rend par écit ou é(jcl : D'autres
que nous l'ont fait, estr evid-omp hô deuz gret-sé, etc.
EMPLOI DES PRÉPOSITIOKS COMPOSÉES.
-131 . Los prépositions composées adré ou adrég. a dreuz, a du,
a éneb, a glei, a héd, a iz ou a uz, arok, a zialben, a ziocli,
ébiou ou abiou, doivent toujours être saivi.es de cla avant un
pronom personnel.
Exemples : Avant moi, arok d'ifi (et non pas, arok-oû); a glei
d'éhail, à sa gaucbe (et non pas, a glei bail); a zialben d'é-omp,
en nous prévenant, en allant au-devant de nous pour nous arrê-
ter ; tréméned eo abiou d'hec'h, il a passé près de vous, etc.
ADENN d'aNN II-MAX.
-132. Abenn, signifiant directement, et var-éeun, doivent tou-
jours être suivis de da : Abenn d'ann tî-maiî, directement à cette
maison; abenn d'bc, directement à eux ou h elles ; var-éeun d'or
park, tout droit au champ; var-éeun d'éhaiî, tout droit à lui, etc.
Reinarcfue.
-133. Toutes les fois qu'on a à traduire la conjonction ^?<e soit
après une préposition, soit après un adverbe ou une conjonction,
on a une locution conjonctive, ce qu'on appelle conjonction
composée chez tous les auteurs bretons ; je ne pourrai donc pas
donner ici la manière de rendre le rpie après ces mots, sans les
confondre un peu avec les conjonctions composées. Cela est vrai;
mais il est plus utile de faire quelques répétitions que de passer
sous silence ce qui est difficile.
Le que après depuis se rend par ma dans une proposition affir-
mative , et se retranche, si la proposition est négative : Depuis
que je l'ai vu, aboé m'am euz hé wélet, etc.
Le que après dès est soumis à la même règle : Dès qu'on est
malade on ne peut pas travailler sérieusement, a gichen ma vér
personnel : Kcnd évid-oud, avant toi (et non pas kent-oud);
kcnt evid-omp, avant nous, etc.
Le que après d'autres, estr, se rend par écit ou é(jcl : D'autres
que nous l'ont fait, estr evid-omp hô deuz gret-sé, etc.
EMPLOI DES PRÉPOSITIOKS COMPOSÉES.
-131 . Los prépositions composées adré ou adrég. a dreuz, a du,
a éneb, a glei, a héd, a iz ou a uz, arok, a zialben, a ziocli,
ébiou ou abiou, doivent toujours être saivi.es de cla avant un
pronom personnel.
Exemples : Avant moi, arok d'ifi (et non pas, arok-oû); a glei
d'éhail, à sa gaucbe (et non pas, a glei bail); a zialben d'é-omp,
en nous prévenant, en allant au-devant de nous pour nous arrê-
ter ; tréméned eo abiou d'hec'h, il a passé près de vous, etc.
ADENN d'aNN II-MAX.
-132. Abenn, signifiant directement, et var-éeun, doivent tou-
jours être suivis de da : Abenn d'ann tî-maiî, directement à cette
maison; abenn d'bc, directement à eux ou h elles ; var-éeun d'or
park, tout droit au champ; var-éeun d'éhaiî, tout droit à lui, etc.
Reinarcfue.
-133. Toutes les fois qu'on a à traduire la conjonction ^?<e soit
après une préposition, soit après un adverbe ou une conjonction,
on a une locution conjonctive, ce qu'on appelle conjonction
composée chez tous les auteurs bretons ; je ne pourrai donc pas
donner ici la manière de rendre le rpie après ces mots, sans les
confondre un peu avec les conjonctions composées. Cela est vrai;
mais il est plus utile de faire quelques répétitions que de passer
sous silence ce qui est difficile.
Le que après depuis se rend par ma dans une proposition affir-
mative , et se retranche, si la proposition est négative : Depuis
que je l'ai vu, aboé m'am euz hé wélet, etc.
Le que après dès est soumis à la même règle : Dès qu'on est
malade on ne peut pas travailler sérieusement, a gichen ma vér
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Eléments de la grammaire bretonne > (140) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/79047233 |
---|
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|