Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
![(58)](https://deriv.nls.uk/dcn17/7858/78589058.17.jpg)
u
cwt., in good preservation, found in May, 1879, at some depth in
a peat-moss, in Kiiij^'airlocli, is now preserved in the Museum of
the Scot. Soc. of Antic^uaries. Ihe keg was hollowed out of a
solid piece of tree. Several such have been found in IrLih bogs.
See Ulster Journ. of Arch., Vol. VII., p. 288.
Am fear a dh' itheas an ceann dathadh e 'ui bus.
He that eats the (sheep's) head let him singe it himself.
Am fear a glieabh ainm na moch-eirigli, faodaidh e
laidhe anmoch.
He that gets the name of early rising may lie in ted late.
Acquista buona fama, e mettiti à dormire. — Ital.
Cobra buena iama, y echate a dormir. — Spcm.
Get the word o' soon risin', an' ye may lie in bed a' day.— Scof.
Am fear a gheallas 's e 'dh'iocas.
He that jyomises iniLstpay.
Promise is debt. — Enrjl.
Zusagen macht Schuld. — Germ.
Belofte maakt schuld, en schuld maakt belofte. — Dutch.
Qiden promete, en deuda se mete. — tipan.
Am fear a ghleidheas a chuid gleidliidh e 'cluiirdean.
He that keeps his means will keep his friends.
See Timon of Athens.
Am fear a ghleidheas a theanga, gleidhidh e 'charaid.
Who keeps his tongue vnll keep Ids friend.
Better lose a jest than a friend. — Engl.
Better tine joke than friend. — Scot.
Gjem din Muud og gjem din Ven. — Dan.
Am fear a ghoideadh an t-ubh-circe, glioideadh e 'n
t-ubh-geòidh.
Who would steal the hen egg v:oidd steal the goose egg.
Am fear a ghoideas an t-snàthad bheag, goididh e 'n
t-snàthad mhdr.
He that steals the little needle vnll steal the hig one.
Am fear a ghoideadh an t-snàthad, ghoideadh e 'm
miaran.
He icho steals the needle would steal the thimhle.
He that steals a preen will steal a better thing. — Scot.
He who steals an egg would steal an ox, — En<jl.
cwt., in good preservation, found in May, 1879, at some depth in
a peat-moss, in Kiiij^'airlocli, is now preserved in the Museum of
the Scot. Soc. of Antic^uaries. Ihe keg was hollowed out of a
solid piece of tree. Several such have been found in IrLih bogs.
See Ulster Journ. of Arch., Vol. VII., p. 288.
Am fear a dh' itheas an ceann dathadh e 'ui bus.
He that eats the (sheep's) head let him singe it himself.
Am fear a glieabh ainm na moch-eirigli, faodaidh e
laidhe anmoch.
He that gets the name of early rising may lie in ted late.
Acquista buona fama, e mettiti à dormire. — Ital.
Cobra buena iama, y echate a dormir. — Spcm.
Get the word o' soon risin', an' ye may lie in bed a' day.— Scof.
Am fear a gheallas 's e 'dh'iocas.
He that jyomises iniLstpay.
Promise is debt. — Enrjl.
Zusagen macht Schuld. — Germ.
Belofte maakt schuld, en schuld maakt belofte. — Dutch.
Qiden promete, en deuda se mete. — tipan.
Am fear a ghleidheas a chuid gleidliidh e 'cluiirdean.
He that keeps his means will keep his friends.
See Timon of Athens.
Am fear a ghleidheas a theanga, gleidhidh e 'charaid.
Who keeps his tongue vnll keep Ids friend.
Better lose a jest than a friend. — Engl.
Better tine joke than friend. — Scot.
Gjem din Muud og gjem din Ven. — Dan.
Am fear a ghoideadh an t-ubh-circe, glioideadh e 'n
t-ubh-geòidh.
Who would steal the hen egg v:oidd steal the goose egg.
Am fear a ghoideas an t-snàthad bheag, goididh e 'n
t-snàthad mhdr.
He that steals the little needle vnll steal the hig one.
Am fear a ghoideadh an t-snàthad, ghoideadh e 'm
miaran.
He icho steals the needle would steal the thimhle.
He that steals a preen will steal a better thing. — Scot.
He who steals an egg would steal an ox, — En<jl.
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > J. F. Campbell Collection > Collection of Gaelic proverbs and familiar phrases > (58) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/78589056 |
---|
Description | Volumes from a collection of 610 books rich in Highland folklore, Ossianic literature and other Celtic subjects. Many of the books annotated by John Francis Campbell of Islay, who assembled the collection. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|