Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
i86 OINAMORA (,6)
È ii gradito bisbiglio . O Luta amica
Di molte corde, taciturne e triste
Già non son le tue rupi; allor che leve
Di Malvina la man scorre su 1' arpa.
Luce de'nubilosi miei pensieri
Che attraversano l' anima dolente,
D'Ossian il canto udir l'è grato? Ascolta
figlia dìToscar; d' Ossian il canto
1 già trascorsi dì richiama e arresta .
Fu nei giorni del Re (e), quand'era il crine
Tinto di giovinezza {d) ; allor eh' io volto
Tenni lo sguardo a Cocallin (e) gentile
Per l'onde dell'oceano: era il mio corso
Ver l'isola di Furfedo, boscosa
De' mari abitatrice. Avea Fingali©
Commesso a me che colle navi aita
Arrecassi a Malorco: HI Re d' acerba
Guerra era cinto, e ad ospitai convito
S'eran più volte i nostri padri accolti .
Legai le vele in Colcolo {/") , e a Malorco
Mandai la spada: d'Albione [g) il segno,
Tosto ei conobbe e s'allegrò, dall'alta
(e) Con-cathlin, soai'e raggio dell'onda; nome d'una
stella: è incertoqual si chiamasse anticamente con questo no-
me. Ora alcuni distinguono con esso la stella polare . T. 1.
(f) Col-coiled, sarà un seno dentro l'isola.
(^) Di Morveu , cioè della famiglia di Fingal . Ciò mostra
clic le spade aveano qualche impronta simile agli stemmi gen«
iili2i,che le faceano distinguere.
È ii gradito bisbiglio . O Luta amica
Di molte corde, taciturne e triste
Già non son le tue rupi; allor che leve
Di Malvina la man scorre su 1' arpa.
Luce de'nubilosi miei pensieri
Che attraversano l' anima dolente,
D'Ossian il canto udir l'è grato? Ascolta
figlia dìToscar; d' Ossian il canto
1 già trascorsi dì richiama e arresta .
Fu nei giorni del Re (e), quand'era il crine
Tinto di giovinezza {d) ; allor eh' io volto
Tenni lo sguardo a Cocallin (e) gentile
Per l'onde dell'oceano: era il mio corso
Ver l'isola di Furfedo, boscosa
De' mari abitatrice. Avea Fingali©
Commesso a me che colle navi aita
Arrecassi a Malorco: HI Re d' acerba
Guerra era cinto, e ad ospitai convito
S'eran più volte i nostri padri accolti .
Legai le vele in Colcolo {/") , e a Malorco
Mandai la spada: d'Albione [g) il segno,
Tosto ei conobbe e s'allegrò, dall'alta
(e) Con-cathlin, soai'e raggio dell'onda; nome d'una
stella: è incertoqual si chiamasse anticamente con questo no-
me. Ora alcuni distinguono con esso la stella polare . T. 1.
(f) Col-coiled, sarà un seno dentro l'isola.
(^) Di Morveu , cioè della famiglia di Fingal . Ciò mostra
clic le spade aveano qualche impronta simile agli stemmi gen«
iili2i,che le faceano distinguere.
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Ossian Collection > Poesie di Ossian, antico poeta celtico > Volumes 2 and 3 > (190) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/78012619 |
---|
Description | Toma II and III. |
---|---|
Shelfmark | Oss.181 |
Attribution and copyright: |
|
Description | 'Poems of Ossian' in Italian, 1817. 3 volumes in 2. |
---|---|
Shelfmark | Oss.180-181 |
Additional NLS resources: | |
More information |
Description | Selected books from the Ossian Collection of 327 volumes, originally assembled by J. Norman Methven of Perth. Different editions and translations of James MacPherson's epic poem 'Ossian', some with a map of the 'Kingdom of Connor'. Also secondary material relating to Ossianic poetry and the Ossian controversy. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|