Skip to main content

‹‹‹ prev (593)

(595) next ›››

(594)
532 III. 2. VERBI BRIT. FLEXIO IMPERSON. ET TEMP. COMPOS.
Corn. praet. prim. : clecas hras es om dewleff detiethijs (mor-
bus magnus in manus meas venit) Pass. 156, 3. Praet. secund. :
newngo devethys an prys (non venerat tempus) 200, 1.
Armor. : coezet off^e gou (cecidi in fiilsum) Buh. 4, 16. aman
off mcmet (ibi mansi) 132, 7. duet off, duet omp (veni, venimus)
140, 9. 178, 4. 184, 9. duet eo an pret (venit tempus) 8, 21. duet
mat ra vizi (bene veneris) 76, 17. 178, 5.
Activa verba cornice in praeterito in formis suis simplicibus
servantur. Sed etiam liorum denique compositum fecit praeteri-
tum armorica dialectus, pro vcrbo substantivo in componendo lioc
tempore utens verbo auxiliari cux, hoa, oa (liabere), cujus flexio
exponetur infra intcr verba anomala.
Praet. prim. : me meux cleuei (audivi) Buh. 104, 13. me mcux
coniuret hac ameux euez gouezet (conjuravi atque etiam cognovi)
88, 16. 17. hoz eux dif recitet (recitavistis mihi) 26, 16. studiet
a huy oz eux eff nezet na dihunet (cogitate, niim vos nevistis id et
divisistis?) 170, 1. 2. Praet. secund. : drez oa deffri proficict (ut
jam praedixerat) 184, 6. hmj oz oa goulennet. hoz hoa golennet
(vos interrogaveratis) 34, 2, 78, 4. Ita etiam hodiernae hnguae
composita tempora ap. Dumoul. : me emus caret (amavi; me emus
= me emeuz Legonid., me meux Buh.), me em hoa caret (amave-
ram), et porro : me em hezo caret (amavero), me em he caret (ama-
verim), me em hize caret (amavissem).
Cetera tempora Kngua hodierna potest etiam componere, sed
facit aho modo, addendo ad infinitivum verbo auxihari significante
facere. Leguntur ap. Legonid. : karoud a rann (amare facio, i.
e. amo), haroud a rinn (amabo), Jcaroud a reann (amabam), ka-
roud a rafenn (amarem), additurque etiam praet. prim. haroud a
riz (amavi).
Hic solus temporis componendi modus frequcntior est etiam
in lingua cambrica, attamen non tam late patens. Ad signilican-
lia quaedam etiam cambrica occurrunt in activo, e. gr. : arthur i/doedyn cisted
diwarnawt yny ystaiiell (A. erat sedens, sedebat, aliquando in cubiculo suo ;
= gael. ba ag b.) Mab. J, 1. nyt oes namyn bot y iarll ae holl allu gwedy
rydisgynnu wrth y porth (non sunt, nuntii, nisi esse comitem omnemque ejus
jjotestatem post descendere, i. e. nisi descendisse comitem ad portam; =
gael. ta iar b.) 1, 253. Sed non in comniunem usum haec transierunt.
I

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence