Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
•'• MES 229
75 D'elle j'obtiendrai un flocon de laine
Et un autre car je suis son ami.
Celle qui habite Guala Chuilinn dira :
" Je suis désolée de votre malheur."
Elle descendra le whiskey
80 Pour tâcher de dissiper mon chagrin.
Toute femme à Druim-a-chòthuis dira " :
" Vous obtiendrez quelque chose, vous le méritez.
Quand j'irai à Inbhir-Charnain
Aucune femme ne me laissera les mains vides.
85 Quand je visiterai la ville du voisinage,
Je recevrai un flocon dans chaque maison.
Il n'y a pas de femme à Dalness
A la bonté de laquelle je ne me fierai.
Je rentrerai avec ce que j'obtiendrai
90 Dont la masse sera aussi grande qu'un poulain.
Cela me suffira pour plus d'une année
Et occupera la fille du régisseur à filer.
Quand la laine ira sous les navettes
La tisser ande elle me fera une faveur.
95 Nombreuses les femmes qui feront du beau drap
Mais pour le fouler il faut être quatre.
Toutes les jeunes filles habitant à Glen EiU-
Il me faudrait, les faire venir à la ville.
Quand je les mettrai en bon train
100 C'est alors que le drap s'épaissira.
Lorsqu'elles commencent à fouler
Il n'y aura pas de souffle r au que.
77. Guala Chuilinn : épaule de houx.
87. Dail-an-easa : Pré de la cascade.
92. ' nighinn a' bharain ' : la femme du poète.
75 D'elle j'obtiendrai un flocon de laine
Et un autre car je suis son ami.
Celle qui habite Guala Chuilinn dira :
" Je suis désolée de votre malheur."
Elle descendra le whiskey
80 Pour tâcher de dissiper mon chagrin.
Toute femme à Druim-a-chòthuis dira " :
" Vous obtiendrez quelque chose, vous le méritez.
Quand j'irai à Inbhir-Charnain
Aucune femme ne me laissera les mains vides.
85 Quand je visiterai la ville du voisinage,
Je recevrai un flocon dans chaque maison.
Il n'y a pas de femme à Dalness
A la bonté de laquelle je ne me fierai.
Je rentrerai avec ce que j'obtiendrai
90 Dont la masse sera aussi grande qu'un poulain.
Cela me suffira pour plus d'une année
Et occupera la fille du régisseur à filer.
Quand la laine ira sous les navettes
La tisser ande elle me fera une faveur.
95 Nombreuses les femmes qui feront du beau drap
Mais pour le fouler il faut être quatre.
Toutes les jeunes filles habitant à Glen EiU-
Il me faudrait, les faire venir à la ville.
Quand je les mettrai en bon train
100 C'est alors que le drap s'épaissira.
Lorsqu'elles commencent à fouler
Il n'y aura pas de souffle r au que.
77. Guala Chuilinn : épaule de houx.
87. Dail-an-easa : Pré de la cascade.
92. ' nighinn a' bharain ' : la femme du poète.
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Donnchadh Bàn Mac an t-Saoir (Duncan Bàn Mac Intyre) 1724-1812 > (243) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/75776980 |
---|
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|