Skip to main content

‹‹‹ prev (6) Page 6Page 6

(8) next ››› Page 8Page 8

(7) Page 7 -
Sruth, Di-ardaoin, 30mh An t-Samhuinn 1967
Seven
at*
t-4% u t & an
(Sambucas Nigra)
Gaelic — Ruis (wood)
A small tree or shrub with a soft, white pith inside
the stems. The leaves usually consist of five almost hair¬
less leaflets, and the creamy-white flowers are in flat-
topped masses. The black fruits are used to make jelly or
Elderberry wine. Water made from the flowers used to be
thought good for the complexion. The leaves were used
for curing wounds and also as an emetic and purge. The
Elder was considered efficacious against witches, and from
it a blue dye was made.
MO CH&UT
Mo Cheutag ghlan ur dha tug mi mo rim,
Tha d’ ghorm shuilean ciuin ro-killidh
Pearsa mar flur gun ghaise no smuir
’s an t-samhradh air gniiis an fh&saich.
Tha t’ anail learn cubhr’ mar faiteal as-ur
tighinn thairis thar grunnd nam fks-ghleann,
Fait sniomhain ’s dliith ban liomhta gun ghruid
ciabhach nan lub tha fainneach.
Gur binne do bheul na cubhag air geig
do ghrinneas do reir ’s do bhoidhchead
dheidheadh spid na mo cheum nan rachadh tu fh&n
gu faighinn bho ’n chleir thu ’s coir ort.
’s tusa mo leug thar gach aon fo ’n ghrein
thug mise mo speis gl6 6g dhiut.
’s tu thogadh gu leir mi an aird bho ’n eug
’s chuireadh mi an gleus le d’ chomhradh.
’S chuireadh nam bheus binneas gun bhreug
Mire nam chre is suaimhneas
mo shiorad gu leum gu furan is seis
gu mullach nan teud gu luaidh ort.
’S mise gu seimh le cridhe bhitheadh reidh
gaoideas gach gne de luaisgean
chuireadh mar an ceudn’ mo bhith gu bhi treun
le subhachas feum is buanachd.
Is e bheir deo na mo chail is urachd do m’ shlMnt’
a bheir surd na mo ghn&ths nach searg dheth
ma gheibh mi do lamh ’s gu cuir mi ort failt
thu bhi leamsa gu br&th ’s gu dearbha.
Mo ghaoil dhiut gach Ik dol na na ’s doimhne gun tkmh
ni nach traoigh e’s nach traigh ’s nach fhalbh dhiom
Gu cuir m’ uaigh e ni beam’ as mo chuimhn’ e gu bas
gu buileach gu cnamh’s mi marbh innt’.
Cha chadail mi dian ’s m’ air’ ort a’ triall
is e m’ urnuigh ri Dha nan grasan
gu dean e mo chiall a stiiiradh le rian
mur faigh mi thu cha mhiann learn aicheadh
gu bheil thu mar grian thaobh ailleachd is fiamh
’s feartan tha fior a’ fas riut
thu loinneil is fial mo roghainn thu riamh
a chur mi gu sniofnh nan dan dhiut.
Tha beatha le cas mar a’ died air an Ikr
th’ ann diugh’s am mkireach gun sgial oirr’
mar am fiar ris a’ chkrn greiseag bheag ni e fis
bheir an dudhlachd gach blath agus sgiamh dheth.
B’ e mo dhurachd a ghraidh gu bi mis’s thus’ ’s an dkil
a thig a’ chrioch gu air tkladh gu siorruidh
gu ionad is fekrr ann an rioghachd nan grks
ann an co cheangail graidh tha neo-chriochnaicht’.
AS NA SGOILTEAN
Extracts from Leverburgh School Magazine
Harris
A MATTER OF OPINION
— The Third Year
Sir Francis Chichester (Dur¬
ing his voyage) — He’s going
to achieve nothing — at least
if he’s drowned he will achieve
nothing. He has got the satis¬
faction of doing what he wan¬
ted to do. He’s gone oi his own
accord, so no-one should make
a fuss of him. Perhaps he wants
away from his wife.
Harris — We should like to
have a metropolis in the centre
of Harris with a modern hos¬
pital, cinema, super-market etc.
We should have an ambulance
in every village. W;e could col¬
lect surplus milk from crofters
and take it to the central town
where we would have a dairy
and a creamery making ice¬
cream. We would like a foot¬
ball pitch in Seilebost with a
caretaker and . a small stand.
TV. Gaelic play “ Ceann
Cropic ” — He was dreaming
or something. I like eating it.
“ Ceann Cropic ” had nothing
to do with it. I turned it off.
It was a waste of time —well
perhaps not if you could un¬
derstand it.
The woman 1 marrv must be
— Good-tempered; blond; not
a Harris woman — Japanese
perhaps; able to make stock¬
ings; te bhiodh math anns a’
pholl-mhonadh.
Gaelic newspaper SRUTH
— There should be pictures in
it. I cannot read the Gaelic, be¬
cause some of it is so very com¬
plicated like the minister uses
in Church.
Gaelic Songs — They are all
too old — they were recorded
ages ago — maybe even before
the gramaphone was invented.
The words are too difficult.
They should be simple with
catchy tunes.
MISE — ANN AN 1987
’S e seo a bhliadhna 1987
agus tha mise nam shuidhe ann
an seathar a’ smaoineachadh air
ais air mo bheatha bho dh’ fhag
mi sgoil. ’Nuair a dh’ fhag mi
sgoil chaidh mi gu muir air
bata mor a bha ag obair eadar
Eireann agus Sasuinn. Bha
mi ag obair air a’ bhata a bha
seo airson tri bliadhna — am
bu shona a chuir mi seachad
'nam mo bheatha. ’Nuair a dh’
fhag mi am muir chaidh mi a
dh’ obair air fearann duine
uasail a bha a’ fuireach faisg
air Inbhirnis. An uair a dh’
fhas mi sgith de bhi singilte
smaoinich mi gum posainn.
Aon oidhche bhreagha chaidh
mi a mach agus co a thachair
rium ach boirionnach a chord
rium glan. Bha i cho caol agus
gun gearadh an druim aice an
caise, ’sann mar sin as toil
leamsa iad. Cha toil learn na
boirionaich mhora reamhar oir
bidh iad cho leisg ’s cha dean
iad cal. Air latha na bh'adhna
ura phos mi fhein agus Mairi.
Latha as deidh na bainnse
chaidh mi fhein agus Mairi air
ar Honeymoon sios a Shasainn.
Thill sinn an ceann tri miosan
agus thog sinn tigh agus tha
sinn a’ fuireach gle dhoigheil le
cheile.
FEARCHAR MACLEOID
Section 1
AM TROM LAIGHE
Aon oidhche chaidh mi a
chadal trath. An deidh dhomh
cadal nach ann a thainig an
trom laighe orm. Chunnaic mi
duine mor fiadhaich le coltas
an uamhais. Na dha shiiil a’
ruith ugam le maide na laimh.
Bha aodach geal is Balaclava
air a ceann. Fhuair mi seachad
air co dhiubh — ach ciamar
chaneil cail a dh’ fhios agam.
Bha Fuar fhallus a’ bruchdadh
romham agus bha mo ghliiinean
a’ glacadaich ri cheile. Rinn mi
air a chidsin ach an faighinn
greim air sguab no pocair a dh’
fhuachainn air. Thug mi suil
thar mo ghualainn ’snach robh
e a’ deanamh air ais as mo
dheidh is a chraos fosgailte a’
magadh orm. Dh’ fhiach mi ri
eughach ach bha mi air mo
thacadh leis an eagal. Leig mi
aona leum asam airson faighinn
a mach as a shealladh. Dhiiisg
mi. Bha mi na mochlostar air
an lar, am botull teth fo mo
cheann na planagaidean nan
cnap aig mo chasan agus greim
bais agam air cas na leapa.
ANNA S. NIC ILL’ IOSA
Section 1
MY VISIT TO A
TELEVISION STUDIO
On August 16, 1966, I paid
a visit to the B.B.C. Studio in
Queen Margaret Drive, Glas¬
gow. Television producer, Fin¬
lay J. Macdonald, took me
there. I went up in a lift, and
came down in a lift as it quite
high. The play, “ This Man
Craig,” was being made and I
met John Cairney who is star
of ihe play. I also met Harris
actor Roddy Macmillan, who
plays Para Handy in “ The
Vital Spark.” Then Finlay
showed me how the studios
worked. There was a vast num¬
ber of rooms, offices and studios
and into the bargain there are
three storeys There is also a
r estaurant and a place where
the “Radio Times ” is made.
The cameramen are some¬
times on programmes, televis¬
ing. Some cameras have five
lenses, and some only one lense.
The centre transmits a lot of
programmes on both B.B.C.
TV and Radio
DONNIE MACSWEEN
Primary 7.
SIR FRANCIS
Seoldair rapaidh, gaisgeach
craaidh
A’ secladh bata thar a’ chuain
Gun eagal air roimh chumhachd
nan stuadh
No neart na gaoithe.
Ainm air bilean miltean
shluaigh
Is ionhnadh orr’ gu robh e
buan
A’ cathachadh ri muir gun truas
Is e na aonar.
Dh’ fhag e Plymouth air a chill
An Gypsy Moth ’si geal le
siiiil
Sir Francis fhein, ’se aig an
stiiiir
Is fiamh a’ ghaire air.
Thubhairt an sluagh “Tha e gun
tiir
’Smun tig Nollaig no Bhl-
iadhn’ Ur,
Theid am bata chun a’ ghrimnd
Is theid a bhathadh.”
’Nuair chaidh e timchioll air
Cape Horn
Bha eagal oirnn nach biodh
e bed
’Snach biodh sgiall air crann
no sedl
No dirleach dhan a bhata
Ach ’on rinn e nise a chilis
’Se ar guidhe dha ’sar rim
Gum bi Freasdal dhasan dliith
Ga stiureadh dhachaidh sab-
hailt’.
GET YOUR
HIGHLAND DRESS
from
The Capital of
The Highlands
ESTIMATES GIVEN
FOR ALL TYPES OF
HIGHLAND WEAR
Brochure Sent on Request.
Call and see our large stock
of Gent’s and Boys’ Kilts
and Kilt Jackets.
Suppliers of Pipe Band Uniforms and Equipment
DMAS CHISHOLM 4 SONS ITD
Tailors and Kiltmakers
47-53 CASTLE STREET, INVERNESS
Telephone 34599