Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
2Q0
Notes
Page 17.
tuaitheal-. wrong; left-handed; E.Ir. tuathbil, where
-bil represents sel, a turning. So deiseil for dtas¬
sel.
de dh’ or : dh’ is pleonastic and colloquial.
Page 18.
lain Og lie : John F. Campbell of Islay, who collected
and published in prose West Highland Tales (4
vols.) and heroic ballads in Leabhar na Feinne (b.
1822, d. 1885).
Page 19.
mo ghaladhad: by-form of galad, a brave lass; root gal,
valour.
suinn: sonn (1) staff, cudgel, (2) hero.
oirthir : border, coast; from air and tir; by forme are (1)
eirthir, (2) eilthir (Sutherland).
anns nach facas iad: wherein they were not seen.
glas-ghille: a young lad; so Gaidheal glas, young
Gaidheal.
Uibhist a Tuath: North Gist; also Uibhist mu Thuath.
gabhar suas : present passive impersonal. Cf. rachar,
p. 27, note; falbhar, p. 80.
ri each a cheile: the old phrase as in it hid each a celi,
“ each eats his fellow,” has become fixed in the
sense of “ each other.”
a cuid fein: reference to cuan, which though mas. is
here treated as fern, owing to personification.
fo fhbid na tunga: fbid, dat. sg. fern., from nom. fbd.
Page 22.
bi duil ri beul cuain: otherwise, ‘‘ bithidh duil ri fear
fairge, ach cha bhi ri fear reilge.”
’n a laighe: ” ann a laighe,” “in his lying,” i.e.,
a-lying.
Page 23.
’n a ceol: “ in her music.”
faol-mara: “sea-wolf.” Hence the proper name
Faolan, Little Wolf. Other old terms for “ wolf ”
Notes
Page 17.
tuaitheal-. wrong; left-handed; E.Ir. tuathbil, where
-bil represents sel, a turning. So deiseil for dtas¬
sel.
de dh’ or : dh’ is pleonastic and colloquial.
Page 18.
lain Og lie : John F. Campbell of Islay, who collected
and published in prose West Highland Tales (4
vols.) and heroic ballads in Leabhar na Feinne (b.
1822, d. 1885).
Page 19.
mo ghaladhad: by-form of galad, a brave lass; root gal,
valour.
suinn: sonn (1) staff, cudgel, (2) hero.
oirthir : border, coast; from air and tir; by forme are (1)
eirthir, (2) eilthir (Sutherland).
anns nach facas iad: wherein they were not seen.
glas-ghille: a young lad; so Gaidheal glas, young
Gaidheal.
Uibhist a Tuath: North Gist; also Uibhist mu Thuath.
gabhar suas : present passive impersonal. Cf. rachar,
p. 27, note; falbhar, p. 80.
ri each a cheile: the old phrase as in it hid each a celi,
“ each eats his fellow,” has become fixed in the
sense of “ each other.”
a cuid fein: reference to cuan, which though mas. is
here treated as fern, owing to personification.
fo fhbid na tunga: fbid, dat. sg. fern., from nom. fbd.
Page 22.
bi duil ri beul cuain: otherwise, ‘‘ bithidh duil ri fear
fairge, ach cha bhi ri fear reilge.”
’n a laighe: ” ann a laighe,” “in his lying,” i.e.,
a-lying.
Page 23.
’n a ceol: “ in her music.”
faol-mara: “sea-wolf.” Hence the proper name
Faolan, Little Wolf. Other old terms for “ wolf ”
Set display mode to: Universal Viewer | Mirador | Large image | Transcription
An Comunn Gàidhealach > An Comunn Gàidhealach Publications > Rosg Gaidhlig > (216) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/126279980 |
---|
Description | This contains items published by An Comunn, which are not specifically Mòd-related. It includes journals, annual reports and corporate documents, policy statements, educational resources and published plays and literature. It is arranged alphabetically by title. |
---|
Description | A collection of over 400 items published by An Comunn Gàidhealach, the organisation which promotes Gaelic language and culture and organises the Royal National Mòd. Dating from 1891 up to the present day, the collection includes journals and newspapers, annual reports, educational materials, national Mòd programmes, published Mòd literature and music. |
---|---|
Additional NLS resources: |
|