Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
ryddid i estroniaid deithio yn y wlad, nag a fu mewn unrhyw
gyfnod arall yn ei hanes, hyd at yr banner canrif diwethaf
hwn. Yn niwedd y cyfnod hwnnw, fel y gwelwyd, y
teithiai Odrig, a hawdd deall, felly, pa mor bwysig yng
ngolwg haneswyr a daearyddwyr Ewrop yw gweithiau fel yr
Itinerarium, sydd yn rhyw ddolen rhwng hen fyd Catai a byd
newydd China.
V. Y CYFIEITHIAD CYMRAEG.
A. Orgraff.
Y mae orgraff y testun yn gyson ar y cyfan ; wele rai o'i
nodweddion amlycaf : — Ni saif dzcc zr ddiwedd gair ond am
dd 2iC g; eithr gall / sefyllam/yngystalâ J; "gwnaut" (39.11),
"gwaet" (51.24). Ni cheir p zm b hyd yn oed ar ddiwedd
gair, "neb"(53.i6),"pawb"(32.22), "heboc"(5 2.26)(td. 52.16
"bop tu" = "boptu", cf. 56.25). Fe ysgrifennir » a v bob un
am ei gilydd, ond ar ddechrau gair ceir v fel rheol, ac « yn ei
ganol ; "vuyd" (ufydd) 38.7; rhoir /« am v yn "sefuyll"
5 1 .26, ac/ ar ddiwedd gair am v, "Uef " 3 5 .20. Saif/ hefyd yn
ami am ff; "ford" 32.6, "fford" 31.1 ; "ysgraf" 38.14,
"seirff" 44.23.
Dynodir / gytsain ag j gan mwyaf, ond weithiau ag /' ;
"noethyon"4i.6; "hirion" 33.30. CciridaiPwyth.'waith.acj'daiv
bymtheng waith, ond nid oes newid ar idi. Y mae ( < aif)
yn y sillaf olaf yn "diwarnot" 39.21, 46.27 ; ac ai (< ei) yn
"pai" 53.31, a "tybyassai" 38.13. Ceir h estron weithiau,
megys yn "kymherth" 31.22, "mamheu" 55.17.
Gan mai Deheuwr oedd y cyfieithydd, y mae ansicrwydd
ynghylch qlddodiaid enwau ac ansoddeiriau lluosog, ac
ychydig ferfenwau ; "kedymeithon" 32.30, "kedymeithyon"
39.30; "breisson" 41.2 1, "breissyon" 41.15 ; "dwylyaw" 38.9;
"rwymyaw" 34.6. Defnyddiodd y copi'wr ffurfiau amryfal
ar y Uythrennau jí', r, s, m, ond nis dynwaredwyd yn yr
argraffiad hwn.
gyfnod arall yn ei hanes, hyd at yr banner canrif diwethaf
hwn. Yn niwedd y cyfnod hwnnw, fel y gwelwyd, y
teithiai Odrig, a hawdd deall, felly, pa mor bwysig yng
ngolwg haneswyr a daearyddwyr Ewrop yw gweithiau fel yr
Itinerarium, sydd yn rhyw ddolen rhwng hen fyd Catai a byd
newydd China.
V. Y CYFIEITHIAD CYMRAEG.
A. Orgraff.
Y mae orgraff y testun yn gyson ar y cyfan ; wele rai o'i
nodweddion amlycaf : — Ni saif dzcc zr ddiwedd gair ond am
dd 2iC g; eithr gall / sefyllam/yngystalâ J; "gwnaut" (39.11),
"gwaet" (51.24). Ni cheir p zm b hyd yn oed ar ddiwedd
gair, "neb"(53.i6),"pawb"(32.22), "heboc"(5 2.26)(td. 52.16
"bop tu" = "boptu", cf. 56.25). Fe ysgrifennir » a v bob un
am ei gilydd, ond ar ddechrau gair ceir v fel rheol, ac « yn ei
ganol ; "vuyd" (ufydd) 38.7; rhoir /« am v yn "sefuyll"
5 1 .26, ac/ ar ddiwedd gair am v, "Uef " 3 5 .20. Saif/ hefyd yn
ami am ff; "ford" 32.6, "fford" 31.1 ; "ysgraf" 38.14,
"seirff" 44.23.
Dynodir / gytsain ag j gan mwyaf, ond weithiau ag /' ;
"noethyon"4i.6; "hirion" 33.30. CciridaiPwyth.'waith.acj'daiv
bymtheng waith, ond nid oes newid ar idi. Y mae ( < aif)
yn y sillaf olaf yn "diwarnot" 39.21, 46.27 ; ac ai (< ei) yn
"pai" 53.31, a "tybyassai" 38.13. Ceir h estron weithiau,
megys yn "kymherth" 31.22, "mamheu" 55.17.
Gan mai Deheuwr oedd y cyfieithydd, y mae ansicrwydd
ynghylch qlddodiaid enwau ac ansoddeiriau lluosog, ac
ychydig ferfenwau ; "kedymeithon" 32.30, "kedymeithyon"
39.30; "breisson" 41.2 1, "breissyon" 41.15 ; "dwylyaw" 38.9;
"rwymyaw" 34.6. Defnyddiodd y copi'wr ffurfiau amryfal
ar y Uythrennau jí', r, s, m, ond nis dynwaredwyd yn yr
argraffiad hwn.
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Matheson Collection > Ffordd y Brawd Odrig > (28) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/76487657 |
---|
Description | Items from a collection of 170 volumes relating to Gaelic matters. Mainly philological works in the Celtic and some non-Celtic languages. Some books extensively annotated by Angus Matheson, the first Professor of Celtic at Glasgow University. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|