Skip to main content

‹‹‹ prev (90) Page 70Page 70Hush-a-by, darling

(92) next ››› Page 72Page 72I dream'd I lay where flow're were springing

(91) Page 71 - Hush ye, my bairnie
Ibueb ^e, m^ bairnic*
(Cagavan Gavlach.)
71
Mvderato.
Old Lochaber Lullaby.
Translated from the Gaelic by Malcolm MacFarlane.
Piano.
sempre con Ped.
fcz*-
^
K—
i^^ti
r-=^-
1. Hush ye, my bairn °ie, my bon - nie wee lad - die, When ye're a man, ye shall
2. Hush ye, my bairn -ie, my bon - nie wee lam - mie, Eouth o' guid things ye shall
3. Hush ye, my bairn - ie, my bon - nie wee dear - ie, Sleep ! come and close the e'en
i
^i=i=
ti
1-=^
-0. _^. -^ -_.
^
3E
^
^^
^
^
^^m.
^m
t:
:^^=5^
1. fol - low ye're dad
2. bring to your mam
3. hea - vy and wear
die; Lilt me a coo and a goat
mie ; Hare frae the mea - dow, and deer
ie ; Closed are the wear - ie e'en, rest
and a we - tlier,
frae the nioun - tain,
ye are tak - in' —
at
^-^-
'^B
w
m
poco rit.
^
-g u U -
1. Bring - ing them hame to yer Min
2. Grouse frae the muir - land, and trout
3. Soun' be your sleep - in', and bright
nie thi - ge - ther.
frae the foun - tain.
be your wak - in'.
Ped,
Ped.
• This is another .ancient Tx>cliaba,r lullaby. It spenks of a time when "cattle-lifting " was considered an honourable occupation, .and
engaged in bv every chief who cnuld venture to do po. The Clan MacKay were known as Claim Aoidh ran creach, M;icKay of the Raids;
while the gathering tune of the Clan MacFarlane is 'Thogail nam bii, To lilt the cattle.

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence