Books and other items printed in Gaelic from 1841 to 1870 > Double grammar, of English and Gaelic, in which the principles of both languages are clearly explained
(323) Page 323
Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
SUIDHEACHADH GAELIG. 323
crochadh riut-sa; he depends on you, is trusting in you, or
he is dependent on you.
Thoir leis an t-each—leat; take with you the horse, fetch.
Thug mi leis an t-drd—leam ; I took with me the hammer,
fetched.
Thoiribh leis na h-eich—leibh; take with you the horses, fetch.
Thug sinn leis na h-uird—leinn ; we took with us the hammers,
fetched.
Thug iad leis am bata—led; they took with them the boat,
fetched.
Togadh sinn ar cinn—togamaid ; let us lift our heads.
The following popular English words are here translated for the conveni¬
ence of the Gaelic speaker :—
Intrude, v. Fdirn, sath a stigh, rach a stigh gun iarraidh ; sparr
a steach ole air mhath le muinntir eile.
Intrusion, n. Fdirneadh, sathadh a stigh, dol a stigh gun iarraidh,
gun aonta, no gun chuireadh o neach eile—“ Gad fhoirn-
eadh” fein, intruding thyself—Old Song. “A’ fdirneadh
gu dana,” intruding boldly—Stew. Col.—Dr Armstrong.
Intrusionjst, n. Foirnear, fdirneach ; fear a shathas, no chuireadh
e-fein no fear eile, a stigh do dh-Eaglais gun aonta na mdr-
chuid de ’n phobull leis.
Moderate, n. Moderatach,-aich, n. fear-ciuin, f adj.J measarra,
meadhonach, (y.) ciuinicb, rialtaich.
Non-Intrusion, n. Neo-fhdirneadh, neo-sparradh; an aghaidh
cuir a stigh gun aonta.
Non-Intrusionist, n. Neo-fhdirnear, neo-fhdirneach; fear nach
sath a stigh, no nach teid a stigh gun chuireadh, no gun
ghairm.
Patron, n. Patran,-ain, fear aig am bheil coir air Eaglais a bhuil-
eachadh.
Patronage, n. Patranachd, fabhar, taic, no dion o phatran.
Presentation, n. Buileachadh, achd buileachaidh Eaglais.
Presentee, n. Present!, am fear a gheibh am buileachadh, no
coir o ’n phatran air beathachadh Eaglais.
PUNCTUATION.
Punctuation is the art of
making or marking pauses,
or stops, in written or spo¬
ken sentences ; that the
meaning may be clearly
PUNGACHADH.
Is e Pungachadh alt
deanaimh no comharrach-
aidh anailean,no stadanann
an ciallairtibh sgriobhta, no
labhairte gus an tuigear an
crochadh riut-sa; he depends on you, is trusting in you, or
he is dependent on you.
Thoir leis an t-each—leat; take with you the horse, fetch.
Thug mi leis an t-drd—leam ; I took with me the hammer,
fetched.
Thoiribh leis na h-eich—leibh; take with you the horses, fetch.
Thug sinn leis na h-uird—leinn ; we took with us the hammers,
fetched.
Thug iad leis am bata—led; they took with them the boat,
fetched.
Togadh sinn ar cinn—togamaid ; let us lift our heads.
The following popular English words are here translated for the conveni¬
ence of the Gaelic speaker :—
Intrude, v. Fdirn, sath a stigh, rach a stigh gun iarraidh ; sparr
a steach ole air mhath le muinntir eile.
Intrusion, n. Fdirneadh, sathadh a stigh, dol a stigh gun iarraidh,
gun aonta, no gun chuireadh o neach eile—“ Gad fhoirn-
eadh” fein, intruding thyself—Old Song. “A’ fdirneadh
gu dana,” intruding boldly—Stew. Col.—Dr Armstrong.
Intrusionjst, n. Foirnear, fdirneach ; fear a shathas, no chuireadh
e-fein no fear eile, a stigh do dh-Eaglais gun aonta na mdr-
chuid de ’n phobull leis.
Moderate, n. Moderatach,-aich, n. fear-ciuin, f adj.J measarra,
meadhonach, (y.) ciuinicb, rialtaich.
Non-Intrusion, n. Neo-fhdirneadh, neo-sparradh; an aghaidh
cuir a stigh gun aonta.
Non-Intrusionist, n. Neo-fhdirnear, neo-fhdirneach; fear nach
sath a stigh, no nach teid a stigh gun chuireadh, no gun
ghairm.
Patron, n. Patran,-ain, fear aig am bheil coir air Eaglais a bhuil-
eachadh.
Patronage, n. Patranachd, fabhar, taic, no dion o phatran.
Presentation, n. Buileachadh, achd buileachaidh Eaglais.
Presentee, n. Present!, am fear a gheibh am buileachadh, no
coir o ’n phatran air beathachadh Eaglais.
PUNCTUATION.
Punctuation is the art of
making or marking pauses,
or stops, in written or spo¬
ken sentences ; that the
meaning may be clearly
PUNGACHADH.
Is e Pungachadh alt
deanaimh no comharrach-
aidh anailean,no stadanann
an ciallairtibh sgriobhta, no
labhairte gus an tuigear an
Set display mode to: Universal Viewer | Mirador | Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Permanent URL | https://digital.nls.uk/106543641 |
---|
Description | Out-of-copyright books printed in Gaelic between 1631 and 1900. Also some pamphlets and chapbooks. Includes poetry and songs, religious books such as catechisms and hymns, and different editions of the Bible and the Psalms. Also includes the second book ever published in Gaelic in 1631. |
---|