Books and other items printed in Gaelic from 1841 to 1870 > Double grammar, of English and Gaelic, in which the principles of both languages are clearly explained
(297) Page 295
Thumbnail gallery: Grid view | List view
2!)5
CO-RIANACHADH GAELIG.
Croc feigh.
A deer’s antler (or horn.)
Rule 19. Ownership is
often denoted by the pre¬
positions aig, do, le, either
simple or compounded with
personal pronouns ; as,
John’s pen.
A son of John Stewart.
This is my pencil.
That hook is mine.
EXERCISES.
16. The horse’s halter.
The bird’s wing. A hare’s
skin. Side of the burn.
The milk of the white cow.
The top of the hay-stack.
Fins of the fishes. Well
of the heads. The feather
of the wing of the black hen.
By the stream of sounds.
Like the beam of the moon
on the top of the heath.
Light of the sun. The day
of wrath. The brink of
the river. The sheep’s cot.
Key of the little door.
1. & 2. I saw the Laird
of Culloden. I am not ac¬
quainted with the Lady of
Borlum. The fish of the
sea. At the end of the bed.
On the north side of the
big house.
17. Did you hear that the
carpenter’s wife’s brother
married the smith’s wife’s
sister ?
The song of Solomon.
Paul’s Epistles. Duncan’s
Rialt 19. Airisear seilbh
gu trie leis na roimhearan,
aig, do, le, aon chuid singilt,
no measgta le riochdaran
pearsantail; mar,
Am peann aig Iain.
Mac do dh-Iain Stiiiard.
Is e so an sgelpan agam-sa.
Is leam-sa ’n leabhar sin.
CLEACHDACH.
16. Taodaneach. Sgiath
an eun. Bian maigheach.
Taobh an allt. Bainne an
j bo ban. Mullach an cruach-
fhedr. Ite an iasg. Tobar
an ceann. Ite sgiath an
cearc dubh.
Aig sruth an fuaim. Mar
ghath an gealach air barr
an fraoch. Solus au grian.
La an fearg. Bruach an
abhainn. Cr6 an caora.
luchair an dorus beag.
1. & 2. Faic mi Cuillod-
air fear. Cha bhi mi eblach
air Borlum bean. An t-iasg
an muir. Aig an ceann an
leaba. Air an taobh tuath
an tigh m6r.
17. Cluinn tu gu’n do
pbs brathair mna an t-saoir,
piuthair mna a’ ghobhainn'(
Dan Solamh. Litir Pol.
Leabhar Donachadh. Baile
CO-RIANACHADH GAELIG.
Croc feigh.
A deer’s antler (or horn.)
Rule 19. Ownership is
often denoted by the pre¬
positions aig, do, le, either
simple or compounded with
personal pronouns ; as,
John’s pen.
A son of John Stewart.
This is my pencil.
That hook is mine.
EXERCISES.
16. The horse’s halter.
The bird’s wing. A hare’s
skin. Side of the burn.
The milk of the white cow.
The top of the hay-stack.
Fins of the fishes. Well
of the heads. The feather
of the wing of the black hen.
By the stream of sounds.
Like the beam of the moon
on the top of the heath.
Light of the sun. The day
of wrath. The brink of
the river. The sheep’s cot.
Key of the little door.
1. & 2. I saw the Laird
of Culloden. I am not ac¬
quainted with the Lady of
Borlum. The fish of the
sea. At the end of the bed.
On the north side of the
big house.
17. Did you hear that the
carpenter’s wife’s brother
married the smith’s wife’s
sister ?
The song of Solomon.
Paul’s Epistles. Duncan’s
Rialt 19. Airisear seilbh
gu trie leis na roimhearan,
aig, do, le, aon chuid singilt,
no measgta le riochdaran
pearsantail; mar,
Am peann aig Iain.
Mac do dh-Iain Stiiiard.
Is e so an sgelpan agam-sa.
Is leam-sa ’n leabhar sin.
CLEACHDACH.
16. Taodaneach. Sgiath
an eun. Bian maigheach.
Taobh an allt. Bainne an
j bo ban. Mullach an cruach-
fhedr. Ite an iasg. Tobar
an ceann. Ite sgiath an
cearc dubh.
Aig sruth an fuaim. Mar
ghath an gealach air barr
an fraoch. Solus au grian.
La an fearg. Bruach an
abhainn. Cr6 an caora.
luchair an dorus beag.
1. & 2. Faic mi Cuillod-
air fear. Cha bhi mi eblach
air Borlum bean. An t-iasg
an muir. Aig an ceann an
leaba. Air an taobh tuath
an tigh m6r.
17. Cluinn tu gu’n do
pbs brathair mna an t-saoir,
piuthair mna a’ ghobhainn'(
Dan Solamh. Litir Pol.
Leabhar Donachadh. Baile
Set display mode to: Universal Viewer | Mirador | Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Permanent URL | https://digital.nls.uk/106543329 |
---|
Description | Out-of-copyright books printed in Gaelic between 1631 and 1900. Also some pamphlets and chapbooks. Includes poetry and songs, religious books such as catechisms and hymns, and different editions of the Bible and the Psalms. Also includes the second book ever published in Gaelic in 1631. |
---|