Books and other items printed in Gaelic from 1841 to 1870 > Stéidhean a' Ghràmair Ghaëlig
(146) Page 118
Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
118 ETYMOLOGY.
Plural.
Tabhaireamaid, thoireamaid, thu-
gamaid.
Tabhairibh, thoiribh, thugaibh.
Tabhaireadh, thoireadh, thugadh
ìad.
FOCLACHADH.
Plural.
Tabhairear, thoirear, thugar sinn.
Tabhairear, thoirear, thugar sìbh.
Tabhairear, thoirear, thugar ìad.
INDICATIVE
Present.— Active.
Tha mì 'toirt, / am giving, &c.
Past.
Thug mi, / gave, &c.
An % cha, nach, na'n, mur, gu'n d'
Thug mì, &c
Ged, ma Thug mì, &c
Future.
Bheir mi, / shall give, &c.
An ! cha, nach, na'n, mur, gu'n
Tabhair, Toir mì, &c.
Ged, ma Bheir mì, &c.
Present .— Passive.
Tha mi air mo thoirt, &c.
Past.
Thugadh mì, / was given, &c.
An 1 cha, nach, gu'n d' Thugadh
mì, &c.
Ged, ma Thugadh mì, &c.
Future.
Bheirear mì, I shall be given, &c.
An ? cha, nach, na'n, mur, gu'n
Tabhairear, Toirear, &c.
Ged, ma Bheirear mì, &c.
SUBJUNCTIVE.
Past.
Bheirinn, / would give, &c.
An ? cha, nach, na'n, mur, gu'n
Toirinn,* Tugainn, &c.
Ged bheirinn, &c.
given,
Past.
Bheirteadh mi, / would
&c.
An ? cha, nach, na'n, mur, gu'n
Toirteadh, Tugteadh mì, &c.
Ged bheirteadh m\, &c.
(No future in -as.)
Infinitive.— Tabhairt, toirt, giving ; a thabhairt, a thoirt.
Pres. Part. — A' tabhairt, a' toirt, a' breith,f giving, at giving.
Past Part. — Air tabhairt, air toirt, given, having given.
Ruig,J reach, arrive ; extendere, pervenire.
IMPERATIVE.
Active. Passive.
Ruigeam, let rne reach, &c. Ruigtear mi, let me be reached, &c.
Na ruigeam, &c. Na ruigtear mì, &c.
* The t in toìr and tvffainn assumes the sound of d, and hence the corrupted
forms doir, dnga'mn, d'thoir, d'thugainn. — See note on tèid, page 117.
f A' breith is almost obsolete, it is used only in a few phrases; as, a' breith air
làimh òrm, corrupted in some northern districts, into " a' breac air làimh òrm,"
seizing me by the hand. A' breith air èiginn, taking by violence. " A' breith buidh-
eachais, giving thanks." — B;ble. Breith signifies judgment or the sentence given
by a judge. Breitheamh, a judge. Breitheanas (i. e. breith-a-nuas), a sentence
from above, judgment ; as, " Là a' bhreitheanais, " the day ofjudgment. In this
sense, breith is found in some Latin and Greek words ; as, Vergobretus, i. e.fear-gu-
breith, a man for judging, a judge.— Caes. Gal. Bel. L. i. 16. IJ^scrSos, an old man ;
a chief.
X K;/(<7combined with the word " leas, " prqfit, signifìes to need, to require,- as,
" cha rùig thu leas gluasad," you need not movc.
Plural.
Tabhaireamaid, thoireamaid, thu-
gamaid.
Tabhairibh, thoiribh, thugaibh.
Tabhaireadh, thoireadh, thugadh
ìad.
FOCLACHADH.
Plural.
Tabhairear, thoirear, thugar sinn.
Tabhairear, thoirear, thugar sìbh.
Tabhairear, thoirear, thugar ìad.
INDICATIVE
Present.— Active.
Tha mì 'toirt, / am giving, &c.
Past.
Thug mi, / gave, &c.
An % cha, nach, na'n, mur, gu'n d'
Thug mì, &c
Ged, ma Thug mì, &c
Future.
Bheir mi, / shall give, &c.
An ! cha, nach, na'n, mur, gu'n
Tabhair, Toir mì, &c.
Ged, ma Bheir mì, &c.
Present .— Passive.
Tha mi air mo thoirt, &c.
Past.
Thugadh mì, / was given, &c.
An 1 cha, nach, gu'n d' Thugadh
mì, &c.
Ged, ma Thugadh mì, &c.
Future.
Bheirear mì, I shall be given, &c.
An ? cha, nach, na'n, mur, gu'n
Tabhairear, Toirear, &c.
Ged, ma Bheirear mì, &c.
SUBJUNCTIVE.
Past.
Bheirinn, / would give, &c.
An ? cha, nach, na'n, mur, gu'n
Toirinn,* Tugainn, &c.
Ged bheirinn, &c.
given,
Past.
Bheirteadh mi, / would
&c.
An ? cha, nach, na'n, mur, gu'n
Toirteadh, Tugteadh mì, &c.
Ged bheirteadh m\, &c.
(No future in -as.)
Infinitive.— Tabhairt, toirt, giving ; a thabhairt, a thoirt.
Pres. Part. — A' tabhairt, a' toirt, a' breith,f giving, at giving.
Past Part. — Air tabhairt, air toirt, given, having given.
Ruig,J reach, arrive ; extendere, pervenire.
IMPERATIVE.
Active. Passive.
Ruigeam, let rne reach, &c. Ruigtear mi, let me be reached, &c.
Na ruigeam, &c. Na ruigtear mì, &c.
* The t in toìr and tvffainn assumes the sound of d, and hence the corrupted
forms doir, dnga'mn, d'thoir, d'thugainn. — See note on tèid, page 117.
f A' breith is almost obsolete, it is used only in a few phrases; as, a' breith air
làimh òrm, corrupted in some northern districts, into " a' breac air làimh òrm,"
seizing me by the hand. A' breith air èiginn, taking by violence. " A' breith buidh-
eachais, giving thanks." — B;ble. Breith signifies judgment or the sentence given
by a judge. Breitheamh, a judge. Breitheanas (i. e. breith-a-nuas), a sentence
from above, judgment ; as, " Là a' bhreitheanais, " the day ofjudgment. In this
sense, breith is found in some Latin and Greek words ; as, Vergobretus, i. e.fear-gu-
breith, a man for judging, a judge.— Caes. Gal. Bel. L. i. 16. IJ^scrSos, an old man ;
a chief.
X K;/(<7combined with the word " leas, " prqfit, signifìes to need, to require,- as,
" cha rùig thu leas gluasad," you need not movc.
Set display mode to: Universal Viewer | Mirador | Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Rare items in Gaelic > Books and other items printed in Gaelic from 1841 to 1870 > Stéidhean a' Ghràmair Ghaëlig > (146) Page 118 |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/101713351 |
---|
Description | Out-of-copyright books printed in Gaelic between 1631 and 1900. Also some pamphlets and chapbooks. Includes poetry and songs, religious books such as catechisms and hymns, and different editions of the Bible and the Psalms. Also includes the second book ever published in Gaelic in 1631. |
---|