Books and other items printed in Gaelic from 1841 to 1870 > Stéidhean a' Ghràmair Ghaëlig
(107) Page 79
Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
ETYMOLOGY.
FOCLACHADH. 79
aspirated forms, in each person of both numbers ; as, dìom or
dhiom, &c, domh, or dhomh, &c. Dòibh is sometimes written
dàibh, but there can be no doubt that dòibh is the correct ortho-
graphy : it is written dhòibh in the Irish ; as, " ar gcluinsin an
rìgh dhòibh." — Mat. ii. 9.
4. Instead of h-ugam, similar compounds with the preposition
chun, thun, to, are often used ; as, chugam, chugad, chuige,
chuice, pl., chugainn, &c. Thugam, thugad, thuige, thuice, pl.,
thugainn, &c. ; as, " 's ànn thugad thig gach aon." — Salm.
5. Uam often begins with bh-, in each person of both numbers,
chiefly in the spoken language ; as, bhuam, bhuat, bhuaithe,
bhuaipe, pl., bhuainn, &c. This form comes from the preposi-
tion bho.
6. Tharam in the third person singular masculine assumes
the form thairis àir.
EXERCISE ON THE PRONOUNS. CLEACHDADH AIR RIOCHDARAIBH.
1. What hind ofpronoun is, — Mì, mo, sìnn, so, gach, ì, sin,
è, à, sìbh, à, nàch, eile, cd, uile, na, ciod, bhur, cuid, ar, am,
mise, ìadsan, thu-fèin, ise, co aca, d', sinne, ud, ìad, è so, tèile,
cia, leithid, do, à, ge b'e, ciod air bith, sìbhse, ì-fèin, feadhain ?
2. What is the English, Number, and Person of the Pro-
nouns, — Agam, aice, agaibh, ort, àir, orra, annad, ìnnte, ànnta,
àsam, àsainn, diom, deth, d'i, dhiùbh, dhuit, dhòibh, eadarainn,
fòipe, fodhainn, h-uige, h-ugaibh, leis, leò, umam, umainn,
uaipe, uaibh, rithe, riutha, romhad, tharam, troimpe, dì ?
3. Translate, — Mo chèann, do làmh, à toil fèin, à bhalg-
san, gach craobh ; an là so ; an cnoc ud ; ar baile ; bhur mac-
se ; ciod tha na fìr ag ràdh ? à tigh ; an saoghal uile ; tha ì tìnn ;
bhris do mhèann à chas ; fear à thuit ; à sùil ghoirt ; sid gille
nan car ; so caraid nàch trèig mì. Làmh nach tog mì.
Tha ìad maraon glan. Thug è dhomh deoch. Tha mìr aige.
Is bròg ghrìnn ì so, cuir do chas ìnnte. Tha fichead coinneal
air a' bhòrd, thoir cdig dheth. Thoir h-ugam an ròp. Bha
cònnsachadh eatorra. Cuir na caoraich romham. Thug Sìm
uam mo sgìan. Là n' ch faic sì ì.
4. Translate, — At us, on thee, on you, in me, in us, who,
out of them, this, of him, of her, of them, every, between us,
myself, under her, you, to us, with me, whoever, about me,
some, from thee, ourselves, from her, my, to me, their, before
you, over us, our, through them, his, her, some, to her.
FOCLACHADH. 79
aspirated forms, in each person of both numbers ; as, dìom or
dhiom, &c, domh, or dhomh, &c. Dòibh is sometimes written
dàibh, but there can be no doubt that dòibh is the correct ortho-
graphy : it is written dhòibh in the Irish ; as, " ar gcluinsin an
rìgh dhòibh." — Mat. ii. 9.
4. Instead of h-ugam, similar compounds with the preposition
chun, thun, to, are often used ; as, chugam, chugad, chuige,
chuice, pl., chugainn, &c. Thugam, thugad, thuige, thuice, pl.,
thugainn, &c. ; as, " 's ànn thugad thig gach aon." — Salm.
5. Uam often begins with bh-, in each person of both numbers,
chiefly in the spoken language ; as, bhuam, bhuat, bhuaithe,
bhuaipe, pl., bhuainn, &c. This form comes from the preposi-
tion bho.
6. Tharam in the third person singular masculine assumes
the form thairis àir.
EXERCISE ON THE PRONOUNS. CLEACHDADH AIR RIOCHDARAIBH.
1. What hind ofpronoun is, — Mì, mo, sìnn, so, gach, ì, sin,
è, à, sìbh, à, nàch, eile, cd, uile, na, ciod, bhur, cuid, ar, am,
mise, ìadsan, thu-fèin, ise, co aca, d', sinne, ud, ìad, è so, tèile,
cia, leithid, do, à, ge b'e, ciod air bith, sìbhse, ì-fèin, feadhain ?
2. What is the English, Number, and Person of the Pro-
nouns, — Agam, aice, agaibh, ort, àir, orra, annad, ìnnte, ànnta,
àsam, àsainn, diom, deth, d'i, dhiùbh, dhuit, dhòibh, eadarainn,
fòipe, fodhainn, h-uige, h-ugaibh, leis, leò, umam, umainn,
uaipe, uaibh, rithe, riutha, romhad, tharam, troimpe, dì ?
3. Translate, — Mo chèann, do làmh, à toil fèin, à bhalg-
san, gach craobh ; an là so ; an cnoc ud ; ar baile ; bhur mac-
se ; ciod tha na fìr ag ràdh ? à tigh ; an saoghal uile ; tha ì tìnn ;
bhris do mhèann à chas ; fear à thuit ; à sùil ghoirt ; sid gille
nan car ; so caraid nàch trèig mì. Làmh nach tog mì.
Tha ìad maraon glan. Thug è dhomh deoch. Tha mìr aige.
Is bròg ghrìnn ì so, cuir do chas ìnnte. Tha fichead coinneal
air a' bhòrd, thoir cdig dheth. Thoir h-ugam an ròp. Bha
cònnsachadh eatorra. Cuir na caoraich romham. Thug Sìm
uam mo sgìan. Là n' ch faic sì ì.
4. Translate, — At us, on thee, on you, in me, in us, who,
out of them, this, of him, of her, of them, every, between us,
myself, under her, you, to us, with me, whoever, about me,
some, from thee, ourselves, from her, my, to me, their, before
you, over us, our, through them, his, her, some, to her.
Set display mode to: Universal Viewer | Mirador | Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Rare items in Gaelic > Books and other items printed in Gaelic from 1841 to 1870 > Stéidhean a' Ghràmair Ghaëlig > (107) Page 79 |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/101712883 |
---|
Description | Out-of-copyright books printed in Gaelic between 1631 and 1900. Also some pamphlets and chapbooks. Includes poetry and songs, religious books such as catechisms and hymns, and different editions of the Bible and the Psalms. Also includes the second book ever published in Gaelic in 1631. |
---|