Skip to main content

‹‹‹ prev (222)

(224) next ›››

(223)
211
" 5f «? 5«rti5 <r«'y«vf ^v^xivtie-fv, Si Xxlixi xxXovtrtv.^'* " SagE
" ferunt, comam alunt, braccis utuntur circum
" extentis : loco tunicarum utuntur veste fissili
" manicata, usque ad pudenda et nates demissa.
" Lana eorum aspera est, sed ipsam proxime pel-
" lem detonsa : ex ea densa saga texunt, quas
" Isnas vocant."^ — " They carry plaids, nourish
" their hair, and use a vesture covering round
" about. Instead of coats they wear a sleeved
" fissile garment, falling down to the privy parts
" and buttocks. Their wool is coarse and shaggy:
" of it they weave a stuff which they call l^ena"
Upon the word laina, mentioned by Strabo,
we have this note by the learned Casaubon.
" Ovi xtu'mi )i»Mvc-i." "Qui? videtur enim indicare
" Gallorum esse vocem, Lcena. Varro L. 1. iv.
" p. ^'i. tamen vult esse Latinam. Lasna, inquit,
" quod de lana multa : duarum enim togarum
" instar, ut antiquissimum mulierum ricinum :
*' sic hoc duplex virorum. Ego puto vocem
" esse puram Grsecam literula una truncatam.
" Constat enim e Piutarcho Lienas nihil esse
" aliud quam Grajcorum, x^ximi-, sic dictas -xx^kri
" y,Xixmn; utrumq. autem, leena inquam et chlsena,
" iTXY,t<; erat \fM.tiw et utrumq. ;^;a<«<vov. Fcstus {v.
" Lsena) quoq. auctor est quosdam existimasse
" lj»nam Greece quam x"^*'^^^ dicunt esse appella-
" tarn, quosdam tamen Thusce."
■ Strabo, lib. iv, p. 196.

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence