Skip to main content

‹‹‹ prev (209)

(211) next ›››

(210)
198
" Bha glan gorni a rosg
*' Do bhi fholt mar an or
" Sgeimh Ri bha buan \
" Do bhi a ghruai mar a nos." ' */
Thus Tramlated:
" Bright were his blue rolling eyes, and his
" hair like flowing gold ! Lovely were the charms
" of his unaltered beauty, and his cheeks like
" the glowing rose !"
More literally thus :
" Bright blue were his eyes ;" {rosg signifies the
eye-lashes, here put for the eyes,) " his hair was
" like gold; the beauty of the king was lasting;
" his cheek was like the daisy;" i. e. pure red and
white.
Majestic stature, great strength, lofty prowess,
a graceful figure, and a loud sounding voice, were
accomplishments of a warrior; but, in common
life, language soft and melodious, complaisance
and elegance of manner, were regarded as highly
estimable qualities. In describing personal beau-
ty, a slender arched eye-brow, ornamental eye-
lashes, those natural ornaments white teeth, the
hair of the head disposed in flowing tresses, wav-
ing ringlets, locks nicely adjusted, and curls, were
deemed equally the embellishments of a warrior
as of the beauteous fair.

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence