Skip to main content

‹‹‹ prev (459)

(461) next ›››

(460)
384
SAR-OBAIR NAM BARD GAELACH.
Dogbruaidh dh-fiiag fann na lòsali,
Do dheud dh-fliàg glas iia neòinein,
Cha leir dhomh samhl' do bhiiicheid.
•5 i luaidh mo chayair^ ^c.
Ge h-ioma tè a chi mi,
Cha teid iad uile 'm pris riut,
'S tu Bhenus ineafg nam milteari,
'S e t-eugas thug mo chli bhuam,
S a dh-fhàg an diugh gun U mi.
*-S i luaidh mo chagair, ^c.
*Nuair bhitheas mi ann a m'aoriar,
Nam chadal na mo sheùmar,
Thig t-iomhagh Ian de bhuichead.
An siun dùisgìdh mi le solas,
An dull gu'm beil sinn còmhla.
'iS i luaidh mo chagaii\ S^c.
Gur trie mi air mo gbluasad,
'N am cuimhneach air na h-uairean,
An robh mi, a's tu cluaineas,
'S a ruith le cèumau luatha,
'S nauh pill iad tuille nuadh dhomh.
'5 i luaidh mo chagair^ ^c.
Chuala tu mar tha mi,
Gu'm bheil mo chridhe
I gràdh dhut ;
Ni
r do nàdu
A's tlonndaidh ann am bias rium,
'S na fag a chauidh am thraill mi.
'S i lunidh mo chagaii\ S^-c.
in the
Note. — This deservedly popular air became kni
capital of Scotland only fifty or sixty years ago. " The
young Highland Rover" and another song, both by Burns,
are the only English words hitherto adapted to it. —
M'Plteraon's Melodies from the Gaelic.
AN GILLE DUCH CIAR-DHUBH.
Cha dirich mi brughach,
'S cha shiubhail mi mòinteacb,
Dh-thalbh mo ghuth cinn,
'S cha sheinn mi ùran.
Cha chaidil mi uair,
O luan gu domlinach,
•S an giUe dubh ciar-dhubh ;
Tighinn fo m' ùidh.
'S truagh nach robh mise,
'S an giUe dubh ciar-dhubh ;
An aodainn na beinue
Fo shileadh nan siantan ;
An lagan beag fàsaich,
Nan àitigin diamhair,
'S cha ghabh mi fear liath
'S e tigbina fo m' ùidb.
Dh-òlainn deoch-slaint',
Aghilledhuibh chiar-dhuihh
Do dh-uisgc nan Ion,
Cho deònach 's ge b' fbion e,
Ged tha mi gun or,
Tha ni 's leor tigh'n' d'am iarraidh,
'S cha ghabh mi fear liath
'S e tighinn fo ra' ùidh.
Mo ghille dubh bt.idheach,
Gegòrach le each thu;
Dheanainn do phòsadh.
Gun deoin da mo chàirdean ;
Sbiubhlainn leat fada,
Feadh lagan a's fhàsach,
'S cha ghabh mi fear liath
'S tu tighinn fo m' ùidh.
Mo ghille dhubh laghach,
'S neo-raghainn leam t-f'bàgail,
Na 'in faicinn an cuideachd thu,
Thaghainn ro chàch thu ;
Ged' fhaicinn cùig mil'.
Air chiniit gur tu b' fbearr leam,
Cha ghabhainn fear liath
'S tu tighinn fo m' ùidh.
'S luaineach mo chadal,
Bho mhadainn di-ciadain,
'S bruaileanach m' aigneadh,
Mur furtaich thu chlall mi.
'S mi raoir air dhroch leabaidh,
Cha'n fhada gu liath mi,
'S an gille dubh ciar-dhubh,
Tighinn fo m' ilidb.
A'ofe.— This fine little song is attributed to a Highland
Sappho of the thirteenth century. Burns became so ena-
moured of it on hearing it sung by a lady, during his pere.
grination to the mountains, that he immediately wrote
verses to the air, and it then became known for the first
time to the English reader. 'J'o the same poet's taste we
are indebted for the beauties o{ simple melody, RnA to the
same lady's singing we owe the " Banks of the Devon,"
from "Banaracll dhonn a chruidlt," p. 127 See Buna's
Leilcrt.
CHUINNEAG A CHRUIDH.
Tha mulad mar ga m' sbàrach
Nach faigh mi dol do 'n airidh,
'S cha'n ihaod mi bhi ga ràite,
Air eagal each ga leughadh.
Mo chailiu griitn, meal-shttileach., diilth^
^S toigh Icainfhin cruinneag a chruidk.,
^Chailiìi ghrinn, mheal-shuileich^
Air m'/halluinn thug mi spiis dhut

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence