Skip to main content

‹‹‹ prev (175)

(177) next ›››

(176)
84 Gloses irlandaises du manuscrit de Milan.
certificationem), dat. sing. d'un thème masc. en u, dérivé de
dilcs (proprius, certus). — cesta (passionis,, gén. sing. de cessad,
th. n^.asc. en u. Gr. C*. 239. Cf. dintuidecht dundechuid crisî hitech
innasacard .i. hitegdais annae 7 cafae 7 ditecht do dochum po[nt]felait
iaf is in matain res in chessad is dac rogah dd. insalmsa 7 dinchcsad
roces iar sin Iti cr. ut dicitur in tractatu libri marci secundum hir[o-
nymum] ('gl. infinem pro susceptione matutina) Ml. 44"^; as du chesad
ches christ rogad dd. inso (gl. domini ultima in cruce oratio docuit
ad quem debeat hicpsalmus refferri.i. e. propassionequampassus
est Christus oravit Davides hoc ib. — immairic (refertur, perti-
net, directus est). Cf. intan cita roichet insalmsa is immaircide do
dd. oc ergim re ahisolon maddu stoir fgl. qui, psaimus, tamen suis
temporibus habuit figuram illius historiae quae narrât dauid
coniuratione abisolon in erumnas coactum in quibus possitus
hoc Carmen uice orationis cecinit. i. e. cum primum decantatus
est psaimus hic directus fuit ad Davidem querelantem ante
Absalonem secundum historiam) Ml. 44^^
C. NiGRA.

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence