Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
![(289)](https://deriv.nls.uk/dcn17/8142/81420531.17.jpg)
A BHAINTREACH. 2 7 I
romhad ; am bheil diiil agad nach glan mi fein iad na 's fhearr na
thusa ?" " Seadh, seadh ! leig dhuit ! Chi thu de dli' e'ireas duit nur
a thig e fein dachaidh ! " Thainig esan dachaidh, 's chuir ise au
dinneir air a' bliord, 's shuidh iad sios aice. Ma'n d' ith iad mir
thuirt esan rithe. " An robh tliu a'd' bhean mliath an diugb ?" " Bha,"
urs' ise, " Leig fhaicinn domhsa do chas, 's innsidh mi dhuit cb-aca
'bha na nach robh." Leig i fhaicinn da an te 'bha glan. " Leig
fhaicinn domh, an te eile," urs' esan. Nur a chunnaic e' 'n fhuil,
" O! ho !" urs' e, 's dh' e'iridhe, 's ghabh e 'n tuagh, s thug e 'u ceann
di, 's thilg e 'stigh do 'n t-seombar i leis an fheadhain mharbh, eile.
Chaidh e laidhe an oidhche sin, 's mochthrath an la 'r na
mhkireach dh' fholbh e gu garradh na baintrich a rithisd. Thuirt
an darna te do nigheanan na baintrich r'a mathair. " The'id mi
mach an diugh, 's cumaidh mi 'n t-each glas as a' ghkrradh." Chaidh
i 'mach a' fuaghal. Bhuail i 'rud a bha aice 'ga 'fhuaghal air an
each ; lean an t.aodach ris an each ; 's lean a lamh ris an aodach.
Rainig iad an cnoc. Ghlaoidh e mur a b' abhaist dha ris a' chnoc.
Dh' fhosgail an cnoc, 's chaidh iad a stigh. Rinn e uisge blath d'a
casan, 's leaba bhog d'a leasan, 's chaidh iad a laidhe an oidhche sin.
Mochthrath an la'r na mhkireach bha esan a' folbh a shealgaireachd,
's thuirt e rithe h-uile seombar a stigh fhosgladh, ach an aon fhear, 's
air na chunnaic i riamh gun am fear sin fhosgladh. Dh' fhosgail i
h-uile seombar gus an d' thainig i gus an fhear bheag, 's air leatha
de dh' fhaodadh a bhith anns an fliearsin na 's motha na ckch nach
fhaodadh i 'fhos-gladh. Dh' fhosgail i e, 's bha e Ian de mhciathan
uaisle marbha, 's a piuthar fein 'nam measg. Chaidh i sios 'ga gliin
ann am fuil. Thainig i 'mach, 's bha i 'ga glanadli fein, 's thkinig an
cat beag ma'n cuairt, 's thuirt i rithe. " Ma bheir thu dhbmhsa deur
crion bainne glanaidh mi do chas cho math 's a bha i riamh ? " '• Thus'
a bheathaich ghrannda ! Gabh romhad ! Am bheil diiil agad nach
glan mi fein i na 's fhearr na thusa? " " Chi thu," urs' an cat, " d^
dh' eireas duit nur a thig e fein dachaidh." Nur a thkinig e
dhachaidh chuir ise sios an dinneir, 's shuidh iad aice. Thuirt esan
rithe. " An robh thu a'd' bhean mhath an diugh ?" " Bha," urs' ise.
" Leig fhaicinn domh do chas, 's innsidh mi dhuit cb-aca 'bhana nach
robh." Leig i fhaicinn da 'chas a bha glan. " Leig fhaicinn domh
an te eile," urs' esan. Leig i fhaicinn i. " O ho ! " urs' esan, 's ghabh
e 'n tuagh, 's thug e 'u ceann di.
Chaidh e 'laidhe an oidhche sin. Mochthrath an la 'r na mhair-
each, urs' an te b' bige r'a mhthair, 's i figheadh stocaidh. " The'id
mise 'mach le m' stocaidli an diugh, 's fairidh mi 'n t-each glas; chi mi
de thachair do m' dha phiuthair ; '3 tillidh mi dh' inuseadh dhuibhse."
romhad ; am bheil diiil agad nach glan mi fein iad na 's fhearr na
thusa ?" " Seadh, seadh ! leig dhuit ! Chi thu de dli' e'ireas duit nur
a thig e fein dachaidh ! " Thainig esan dachaidh, 's chuir ise au
dinneir air a' bliord, 's shuidh iad sios aice. Ma'n d' ith iad mir
thuirt esan rithe. " An robh tliu a'd' bhean mliath an diugb ?" " Bha,"
urs' ise, " Leig fhaicinn domhsa do chas, 's innsidh mi dhuit cb-aca
'bha na nach robh." Leig i fhaicinn da an te 'bha glan. " Leig
fhaicinn domh, an te eile," urs' esan. Nur a chunnaic e' 'n fhuil,
" O! ho !" urs' e, 's dh' e'iridhe, 's ghabh e 'n tuagh, s thug e 'u ceann
di, 's thilg e 'stigh do 'n t-seombar i leis an fheadhain mharbh, eile.
Chaidh e laidhe an oidhche sin, 's mochthrath an la 'r na
mhkireach dh' fholbh e gu garradh na baintrich a rithisd. Thuirt
an darna te do nigheanan na baintrich r'a mathair. " The'id mi
mach an diugh, 's cumaidh mi 'n t-each glas as a' ghkrradh." Chaidh
i 'mach a' fuaghal. Bhuail i 'rud a bha aice 'ga 'fhuaghal air an
each ; lean an t.aodach ris an each ; 's lean a lamh ris an aodach.
Rainig iad an cnoc. Ghlaoidh e mur a b' abhaist dha ris a' chnoc.
Dh' fhosgail an cnoc, 's chaidh iad a stigh. Rinn e uisge blath d'a
casan, 's leaba bhog d'a leasan, 's chaidh iad a laidhe an oidhche sin.
Mochthrath an la'r na mhkireach bha esan a' folbh a shealgaireachd,
's thuirt e rithe h-uile seombar a stigh fhosgladh, ach an aon fhear, 's
air na chunnaic i riamh gun am fear sin fhosgladh. Dh' fhosgail i
h-uile seombar gus an d' thainig i gus an fhear bheag, 's air leatha
de dh' fhaodadh a bhith anns an fliearsin na 's motha na ckch nach
fhaodadh i 'fhos-gladh. Dh' fhosgail i e, 's bha e Ian de mhciathan
uaisle marbha, 's a piuthar fein 'nam measg. Chaidh i sios 'ga gliin
ann am fuil. Thainig i 'mach, 's bha i 'ga glanadli fein, 's thkinig an
cat beag ma'n cuairt, 's thuirt i rithe. " Ma bheir thu dhbmhsa deur
crion bainne glanaidh mi do chas cho math 's a bha i riamh ? " '• Thus'
a bheathaich ghrannda ! Gabh romhad ! Am bheil diiil agad nach
glan mi fein i na 's fhearr na thusa? " " Chi thu," urs' an cat, " d^
dh' eireas duit nur a thig e fein dachaidh." Nur a thkinig e
dhachaidh chuir ise sios an dinneir, 's shuidh iad aice. Thuirt esan
rithe. " An robh thu a'd' bhean mhath an diugh ?" " Bha," urs' ise.
" Leig fhaicinn domh do chas, 's innsidh mi dhuit cb-aca 'bhana nach
robh." Leig i fhaicinn da 'chas a bha glan. " Leig fhaicinn domh
an te eile," urs' esan. Leig i fhaicinn i. " O ho ! " urs' esan, 's ghabh
e 'n tuagh, 's thug e 'u ceann di.
Chaidh e 'laidhe an oidhche sin. Mochthrath an la 'r na mhair-
each, urs' an te b' bige r'a mhthair, 's i figheadh stocaidh. " The'id
mise 'mach le m' stocaidli an diugh, 's fairidh mi 'n t-each glas; chi mi
de thachair do m' dha phiuthair ; '3 tillidh mi dh' inuseadh dhuibhse."
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > J. F. Campbell Collection > Popular tales of the West Highlands > Volume 2 > (289) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/81420529 |
---|
Description | Volume II. |
---|---|
Shelfmark | Cam.2.g.4(2) |
Attribution and copyright: |
|
Description | Orally collected with a translation by J.F. Campbell. |
---|---|
Shelfmark | Cam.2.g.4(1-4) |
Additional NLS resources: | |
![]() |
Description | Volumes from a collection of 610 books rich in Highland folklore, Ossianic literature and other Celtic subjects. Many of the books annotated by John Francis Campbell of Islay, who assembled the collection. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|