Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
A CHAORA BHIORACH GHLAS. 29 I
i far am faicibh e i; ach dh' eireadh i agus dli' fhalbhadh i mun
sgoileadh an sluagh, agus bhitheadh i aig an tigh, agus na h' uile
nith an ordugh mun tigeadh a muime. Ach air an treas uair a
bha i ann bha am Prionnsa toileach falbh leatha, agus shuidh e
dluth do'n dorus, agus 'n uair a dh' fhalbh ise, bha esan a cuniail suil
orra, agus dh' eirich e, agus dh' fhalbh e as a deigh. Bha ise 'ruidh
dhachaidh, agus chaill i h-aon il'a brogan 's a pholl, agus thuair esan a
bhròg. Agus a chionn nach b' urrainn dha a faicinn thubhart e gum
b'e an te aig an robh cas a fhreagradh a bhrog dlii a bhean a bhitheadh
aigesan. Bha a Bhanrigh toileach gu freagradh a bhrog a'n nighinn
aice fein, agus chuir i nighean na ceud Bhanrigh am folach air alt 's
nach biodh i r'a fhaicinn gus am faiceadh i am fre.igradh a bhrog a'
nighinn fein. 'N uair a thainig am Pronnsa a dh' fheuchainn na broig
orra bha a cas tuille'smor; ach bha i ro thoileach gu 'freagradh a'bhrog
i, agus bhruidhinn iri cailleach nan cearc uime. Ghearr cailleach nan
cearcbarrnanlaor d' i 's gun freagradh a bhrog i, agus chaidh a bhtòg
orra 'n uair bha barr nan laor gearrta dhi. 'N uair a thainig la na
bainnse chaidh nighean na ceud Bhanrigh chuir am folach an an ciiil
aig CÙ1 an teine. 'N uair a bha an sluagh uile cruinn aig a bhanais,
thainig eun chum na h' uinneig agus ghlaodh e. " Tha anfhuil 's a
bhroig agus tha chos bhoidheach 'sa chhil aig ciil an teine." Thubhairt
h-aon diubh, " Ciod e tha am beathach ud ag radh." Agus thubhairt
a Bhanrigh, "'S comadhciod tha am beathach ud agradh cha'n'eil ann
ach beathach mosach, gobach, breugach." Thainig an t-eun aris
chum na h' uinneig ; agus an treas uair a thainig e thubhart am
Prionnsa. " Theid sinn agus chi sinn ciod tha e ag radh." Agus dh'
eirich e agus chaidh e mach agus ghlaodh an t-eun, " Tha'n fhuil 'sa
bhroig 's tha chos bhoidheach sa' chhil aig cul an teine." Phill e
'stigh agus dh' orduich e a chuil bh' aig cul an teine iarruidh. Agus
dh' iarr iad i, agus thuair iad nighean na ceud Bhanrigh an sin, agus
brog oir air a darna cois. Ghlan iad an fliuil as a bhroig eile, agus
dh' fheuch iad orra i, agus fhreagair a bhrog i, agus bha a leith-bhreac
air a chois eile. Dh' fhag am Prionnsa nighean na Banrigh mu
dheireadh, agus phos e nighean na ceud Bhanrigh, agus thug e leis
uapa i, agus bha i sona, saoibhir, na dheigh sin.
" He has an eye in the back of his bead," is a common
saying for some one preternaturally sharp.
This story has some resemblance to Argus, who had a hundred
eyes, and slept with two at a time; and was set by Juno (a queen)
to watch lo, a human being changed into a heifer.
i far am faicibh e i; ach dh' eireadh i agus dli' fhalbhadh i mun
sgoileadh an sluagh, agus bhitheadh i aig an tigh, agus na h' uile
nith an ordugh mun tigeadh a muime. Ach air an treas uair a
bha i ann bha am Prionnsa toileach falbh leatha, agus shuidh e
dluth do'n dorus, agus 'n uair a dh' fhalbh ise, bha esan a cuniail suil
orra, agus dh' eirich e, agus dh' fhalbh e as a deigh. Bha ise 'ruidh
dhachaidh, agus chaill i h-aon il'a brogan 's a pholl, agus thuair esan a
bhròg. Agus a chionn nach b' urrainn dha a faicinn thubhart e gum
b'e an te aig an robh cas a fhreagradh a bhrog dlii a bhean a bhitheadh
aigesan. Bha a Bhanrigh toileach gu freagradh a bhrog a'n nighinn
aice fein, agus chuir i nighean na ceud Bhanrigh am folach air alt 's
nach biodh i r'a fhaicinn gus am faiceadh i am fre.igradh a bhrog a'
nighinn fein. 'N uair a thainig am Pronnsa a dh' fheuchainn na broig
orra bha a cas tuille'smor; ach bha i ro thoileach gu 'freagradh a'bhrog
i, agus bhruidhinn iri cailleach nan cearc uime. Ghearr cailleach nan
cearcbarrnanlaor d' i 's gun freagradh a bhrog i, agus chaidh a bhtòg
orra 'n uair bha barr nan laor gearrta dhi. 'N uair a thainig la na
bainnse chaidh nighean na ceud Bhanrigh chuir am folach an an ciiil
aig CÙ1 an teine. 'N uair a bha an sluagh uile cruinn aig a bhanais,
thainig eun chum na h' uinneig agus ghlaodh e. " Tha anfhuil 's a
bhroig agus tha chos bhoidheach 'sa chhil aig ciil an teine." Thubhairt
h-aon diubh, " Ciod e tha am beathach ud ag radh." Agus thubhairt
a Bhanrigh, "'S comadhciod tha am beathach ud agradh cha'n'eil ann
ach beathach mosach, gobach, breugach." Thainig an t-eun aris
chum na h' uinneig ; agus an treas uair a thainig e thubhart am
Prionnsa. " Theid sinn agus chi sinn ciod tha e ag radh." Agus dh'
eirich e agus chaidh e mach agus ghlaodh an t-eun, " Tha'n fhuil 'sa
bhroig 's tha chos bhoidheach sa' chhil aig cul an teine." Phill e
'stigh agus dh' orduich e a chuil bh' aig cul an teine iarruidh. Agus
dh' iarr iad i, agus thuair iad nighean na ceud Bhanrigh an sin, agus
brog oir air a darna cois. Ghlan iad an fliuil as a bhroig eile, agus
dh' fheuch iad orra i, agus fhreagair a bhrog i, agus bha a leith-bhreac
air a chois eile. Dh' fhag am Prionnsa nighean na Banrigh mu
dheireadh, agus phos e nighean na ceud Bhanrigh, agus thug e leis
uapa i, agus bha i sona, saoibhir, na dheigh sin.
" He has an eye in the back of his bead," is a common
saying for some one preternaturally sharp.
This story has some resemblance to Argus, who had a hundred
eyes, and slept with two at a time; and was set by Juno (a queen)
to watch lo, a human being changed into a heifer.
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Popular tales of the West Highlands > Volume 2 > (309) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/81397181 |
---|
Description | Vol. II. |
---|---|
Shelfmark | Blair.174 |
Attribution and copyright: |
|
Description | Orally collected, with a translation by J.F. Campbell. |
---|---|
Shelfmark | Blair.173-176 |
Additional NLS resources: | |
More information |
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|