Skip to main content

‹‹‹ prev (694)

(696) next ›››

(695)
PAR
PARIÉTAIRE, s. f. Plante ; apariloer,
m ; lnu:aouenn-ar-mogeriou, f. G.
PARITÉ, s. f. Ressemblance ; voy. ce
mot.
PARJURE, s. m. Faux serment ; le
douet faoz, fais le douet, m. Vann.
Fais touadell. f. = Qui a faussé son
serment; nep en deuz torrel al le a ioa
bel touet. C'est un —, eur gaouier
touet eo.
PARJURER (SE), V. réfl. Terri al le a
ioa bel louet, p. torret ; tout e gaou, p.
touet ; ober eur fais le douet. Il s'est
parjuré, torret eo bet gant-hañ al le a
ioa bet touet.
PARLER, V. n. Komz, komps, p.
komzet ; prezek, p. preseget. Anciens
infinitifs, komza, prezegi. Vann. Kom-
zein, koñzein. Parler à quelqu'un,
komz oc'h u. ^. Parler de quelqu'un,
komz diwar-benn u. b. Parler de quel-
que chose, komz euz a eunn dra-ben-
nag ; komz diwar-benn eunn dra-ben-
nag. Ils lui parlèrent de cela, komz a
rejont out-hañ diwar-benn. kement-se.
On a parlé de vous, kelou zo bet acha-
noch. On parle partout de sa beauté,
ne vez hano e psp leac'h nemet euz he
gened. Un père aime à parler de ses
enfants, peb den a gav eaz lavaret
hano euz he vugale. C'est de moi que
je parle, ac'hanoun va-unan eo e kom-
zann. Heureuse l'âme qui écoute par-
ler le Seigneur, euruz eo ann hini a
zelaou ann Aotrou Doue pa gomz out-
hañ. A peine peut-il parler, a boan
e c'hell prezek ; asik eo, T ; breo eo.
Gr. N'en parlons plus, a-walc'h eo
(a-oualc'Ji). Bientôt nous parlerons de
lui, divezatnc'h e vezo klevet hano
anezhafi. Ne parlez pas dautrui, red
eo tetel war ar re ail. Trop parler
nuit, trop gratter cuit, re grafa a
boaz, re brezek a noaz. Prov. On par-
lera d'eux dans le monde, mais l'on
ne parlera pas de vous, ar re ail a
vezo hano anezho e-touez ann dud,
ac'hanoc'h-hu avad ne vezo klevet hano
e-bed. En entendant parler de lui, o
klevet ar vrud anezhañ. (Cette der-
nière expression implique l'idée de
hauts faits, etc.) Ne me parle pas de
cela, tao d'in gant kement-se, peoc'h
war kement-se. N'en parlons plus, ne
gomzomp ken war h«ment-se. En par-
PAR
657
lant de vous, enn eur gomz diwar ho
penn (au lieu de diwar-benT^ uc'/io-
noc'/i, qui ne se dit pas.) En parlant
de lui, enn eur gomz diwar he benn.
Ceux qui parlent ainsi des autres, ar
re a gomz evel-se diwar-benn ar re ail.
Ayant entendu parler de vous, o vexa
klevet hano uc'hanoc'h. Quand on leur
parlait de manger, pa veze komzet
hano a sibri. T. Il m'est doux d'en
entendre parler, klevet laouen a rann
tud komi eus a gement-se. Quand on
leur parle de cela, pa vez hano a ge-
ment-se. Qui donc vous empêche de
parler, piou eo 'ta a serr ho kenou d'e-
hocli ? Je n'ai jamais entendu parler
de vol parmi eux, biskoaz n'am eus
klevet hano a laeroñsi e-bed enn ho
zouez. On n'entendait plus parler
d'eux, ne oa mui hano e-bed anezho.
De quoi voulez-vous parler ? Pe seurt
tra ? U a parlé d'y aller, komzet en
deuz diwar-benn mont di. Il ne faut pas
lui — de guérison, arabad eo lavaret
hano e-bed d'ezhan diivar-benn parea.
T. Les malades n'aiment pas qu'on
leur parle des sacrements, ann dud
klanv a gav eur c'helou diez klevet
hano diwar-benn sakramahti. R. Voilà
qui est bien parler, c'houi a lavar
brao. Pour — à leur intelligence, do
gaout digor da vont enn ho speret. Il ne
parlera plus de cela, ne vezo mui ger
gant-hah diwar-benn ann dra-ze. Je
n'osais pas vous en — , ne gredenn ket
lavaret ger d'e-hoc'h diwar-benn ke-
ment-se. Le chien dont je parle, ar
dit a lavarann ; or c'hi emoun o
komz anezhañ. Ne parlons pas de
cela, peoch war gement-se. On ne par-
lait que de cela, ne oa ken hano nemet
euz ann dra-ze. Commencer à —
comme les petits enfants, gagouillat,
begeliat. Cet enfant ne sait pas encore
— , dilavar eo choaz ; ne oar ket pre-
zek choaz ; ar bugel-ze ne oar 7iemet
saoznegat c'hoaz. M. Parler beaucoup
et avec alfectation, bragal, p. braget.
Parler bien, avec élégance, dislaga
kaer. komz evit ar gwella, prezek er-
vad, kaout eunn displeg mad ; kaout
eunn distill mad. Le P. Comme il
parle bien ! brava teod ! Eunn teod mad
a zen eo hen-nez. Parler sans cesse,
kaketal, p. kaketet. Parler en secret, à
l'oreille, komz e kuzul ; koms e kuxu-
lik ; kuzulat, Gr ; koms o kuzuli. Le
P. Parlez bas^ parle bas, kusullk, ku-
83

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence