Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
![(610)](https://deriv.nls.uk/dcn17/8091/80910984.17.jpg)
572
MAT
zol great gant hevelep danvez ecel ar
vouclial-ze. Des matières combusti-
bles, traou a clieU beza ina/cH. — Su-
jet, cause, occasioii ; voy. ces mots.
Disputer sur des matières élevées.
diviza dhvar-benn iraou huel. = Plus
qui sort d'une plaie; voy. PUS.
MATIN, s. m. Gros chien ; masiin,
m. pi. ed ki ; masiin, m.
MATIN, s. =. Premières heures du
jour: minlin, m. Vanii. et Trég. Beure,
m. Corn. Milin, m; beure, m. En
Galles, bore, boere, m. De grand — ,
minlin mad; minlin goulmi; minlin
do c'houldu deiz , dilaou minlm. T. Ce
malin, minlin-ma, minlin-mañ; liitio
vinlin. Tous les mritins, pep minlin.
C'était un — , diocli, ar minlin e oa.
Du — au soir, adalek nr minlin bcleg
ann nos. Dès le — , aba vez deiz, aba
veze deiz ; kerkent ha ma larz ann driz,
kerkent lia ma larzo ann deiz. Où allez-
vous si malin? peleac'h ez it-hu ker
mintin-ma? Levez-vous de bon — .
savit minlin mad II faut vous lever
plus — , red eo d'e-hoch sevel minii-
noch. — Remarquez les phrases sui-
vantes : Le jeudi — , d'ar iaou vinlin.
Ce matin, hirio rintin. Demain — ,
vnrc'hoaz vinlin. Hier — , deach vin-
tin. Le lendemain — , ann deiz war-
lerc'h vinlin. C'était un dimatiche — ,
eur suivez vinlin e oa. Dans ces sortes
de phrases, on sous-entend la prépo-
sition bretonne da; c'est comme si
.l'on disait : icarc'hoaz da vintin, hino
da vintin, etc.
MATINAL, adj. La messe matinale,
ann oftrenn vinlin. Je serai plus —
que vous, sevel a rinn mintinoch evid-
hoc'h. Vous êtes bien — aujourd'hui,
minlin mad oc'h savel hirio. Du matin
au soir, elre daou benn ann deiz.
MATINEE, s. f. Minlinvez, m. Dormir
la grasse — . kousket belc kres'eiz ;
kouskel bêle pcll ann deiz : kouskel lied
ar minlinvez. Vann. Miiinial, m.
MATINES, s. pi. r. Terme d'église ;
malinezoa, m. pi. Chanter — , kana
matinezou. Vann. Malinezeu, pi. m.
MATINER, v. n. Moslina, p. et. La
chienne a été mâtinée, masiinet eo bel
ar giex.
MAÜ
MATINEUX, adj. Voy. MATINAL.
MATOU, s. m. Tarv kaz. et par
adoucissement, largaz, m. pi. liryisier.
Vann. Targac'h m. pi. en. Un — ,car
penn largaz. Voy. ANIMAL.
MATRICAiRE, s. f. Plante ; ioM^o-
ouenii-ar-mammou, f.
MATRICE, s. f. Mamm. f. pi. ou. Le
mal de —, droit/.- ar mammou. Vann.
Drouk er mammcu.
MATHICULE, s. f. Roll, m.
MATIOIME, s. f. Voy. SAGE-FEMWE.
MATURITÉ, s. f. llaoder. eokder, m.
Ces ;ul)stantit's doivent être évités
autant que possible ; il faut avoir re-
cours à l'adjectif. Ces fruits se sont
gâtés avant leur — , ar froutz-ze a zo
eal da fall a-raok dar-vi. Ce fruit est
d'une — précoce, nr fronez-ze a zo hao
abied-abred. Voy. WUR, MURIR.
MAUDIRE, v. a. Faire des impréca-
tio'is co lire quelqu'un , drauk-pedi
gaiiln. b; icurcl heratli'swv. loaru. b;
ni drouk prdeniuiu dnu. b. Il maudira
son lils, drouk-pitdi a raio ganl lie
vap ; teurel a raio lie vaUnsiou ivar lie
vap. — En reliijrion, milliga. p. et; rd
ho valloiiou da. Vann. Milligein, p.
milliget ; malouchein p. malouchet.
Corn. Miilizien, p. milliget. Ils î-ont
maudits, milliget inl. Les damnés
mauciissent Dieu ar rpgrAUl a ro kant
ha kanl molloz da Zoue.
MAUSOLÉE s. m. Bolz kaer, ï. pi.
bolsiou kaer; eur volz kaer. Vann. Be
kaer, va. Voy. la lettre Z.
MAUVAIS, ailj. Qui n'est pas bon,
parlant des choses ; fall, drouk, gwall
(goall). Du — vin, gicin fall. De —
cliemins, gwall hehchou. De la mau-
vaise marc!iandise, marr'/iadoaresfaU.
Du — breton, brezounek palefars. De
— yèlemenls, dilladiskiz Le — temps,
ann omzer fall, ar gwull amzer. Il fait
— marc.'ier ici, diez eo kerzet ama ;
givall gi-rzet a zo ama. Les mauvaist^s
herbes, al louzou fall, ann drouk lou'
zou. Une mauvaise petite tab^e, ewtn
tamniik laol. Il a le poumon en mau-
vais état, ne d-eo kel iacli a skevent.
Cette eau est mauvaise, ann dour-ze
MAT
zol great gant hevelep danvez ecel ar
vouclial-ze. Des matières combusti-
bles, traou a clieU beza ina/cH. — Su-
jet, cause, occasioii ; voy. ces mots.
Disputer sur des matières élevées.
diviza dhvar-benn iraou huel. = Plus
qui sort d'une plaie; voy. PUS.
MATIN, s. m. Gros chien ; masiin,
m. pi. ed ki ; masiin, m.
MATIN, s. =. Premières heures du
jour: minlin, m. Vanii. et Trég. Beure,
m. Corn. Milin, m; beure, m. En
Galles, bore, boere, m. De grand — ,
minlin mad; minlin goulmi; minlin
do c'houldu deiz , dilaou minlm. T. Ce
malin, minlin-ma, minlin-mañ; liitio
vinlin. Tous les mritins, pep minlin.
C'était un — , diocli, ar minlin e oa.
Du — au soir, adalek nr minlin bcleg
ann nos. Dès le — , aba vez deiz, aba
veze deiz ; kerkent ha ma larz ann driz,
kerkent lia ma larzo ann deiz. Où allez-
vous si malin? peleac'h ez it-hu ker
mintin-ma? Levez-vous de bon — .
savit minlin mad II faut vous lever
plus — , red eo d'e-hoch sevel minii-
noch. — Remarquez les phrases sui-
vantes : Le jeudi — , d'ar iaou vinlin.
Ce matin, hirio rintin. Demain — ,
vnrc'hoaz vinlin. Hier — , deach vin-
tin. Le lendemain — , ann deiz war-
lerc'h vinlin. C'était un dimatiche — ,
eur suivez vinlin e oa. Dans ces sortes
de phrases, on sous-entend la prépo-
sition bretonne da; c'est comme si
.l'on disait : icarc'hoaz da vintin, hino
da vintin, etc.
MATINAL, adj. La messe matinale,
ann oftrenn vinlin. Je serai plus —
que vous, sevel a rinn mintinoch evid-
hoc'h. Vous êtes bien — aujourd'hui,
minlin mad oc'h savel hirio. Du matin
au soir, elre daou benn ann deiz.
MATINEE, s. f. Minlinvez, m. Dormir
la grasse — . kousket belc kres'eiz ;
kouskel bêle pcll ann deiz : kouskel lied
ar minlinvez. Vann. Miiinial, m.
MATINES, s. pi. r. Terme d'église ;
malinezoa, m. pi. Chanter — , kana
matinezou. Vann. Malinezeu, pi. m.
MATINER, v. n. Moslina, p. et. La
chienne a été mâtinée, masiinet eo bel
ar giex.
MAÜ
MATINEUX, adj. Voy. MATINAL.
MATOU, s. m. Tarv kaz. et par
adoucissement, largaz, m. pi. liryisier.
Vann. Targac'h m. pi. en. Un — ,car
penn largaz. Voy. ANIMAL.
MATRICAiRE, s. f. Plante ; ioM^o-
ouenii-ar-mammou, f.
MATRICE, s. f. Mamm. f. pi. ou. Le
mal de —, droit/.- ar mammou. Vann.
Drouk er mammcu.
MATHICULE, s. f. Roll, m.
MATIOIME, s. f. Voy. SAGE-FEMWE.
MATURITÉ, s. f. llaoder. eokder, m.
Ces ;ul)stantit's doivent être évités
autant que possible ; il faut avoir re-
cours à l'adjectif. Ces fruits se sont
gâtés avant leur — , ar froutz-ze a zo
eal da fall a-raok dar-vi. Ce fruit est
d'une — précoce, nr fronez-ze a zo hao
abied-abred. Voy. WUR, MURIR.
MAUDIRE, v. a. Faire des impréca-
tio'is co lire quelqu'un , drauk-pedi
gaiiln. b; icurcl heratli'swv. loaru. b;
ni drouk prdeniuiu dnu. b. Il maudira
son lils, drouk-pitdi a raio ganl lie
vap ; teurel a raio lie vaUnsiou ivar lie
vap. — En reliijrion, milliga. p. et; rd
ho valloiiou da. Vann. Milligein, p.
milliget ; malouchein p. malouchet.
Corn. Miilizien, p. milliget. Ils î-ont
maudits, milliget inl. Les damnés
mauciissent Dieu ar rpgrAUl a ro kant
ha kanl molloz da Zoue.
MAUSOLÉE s. m. Bolz kaer, ï. pi.
bolsiou kaer; eur volz kaer. Vann. Be
kaer, va. Voy. la lettre Z.
MAUVAIS, ailj. Qui n'est pas bon,
parlant des choses ; fall, drouk, gwall
(goall). Du — vin, gicin fall. De —
cliemins, gwall hehchou. De la mau-
vaise marc!iandise, marr'/iadoaresfaU.
Du — breton, brezounek palefars. De
— yèlemenls, dilladiskiz Le — temps,
ann omzer fall, ar gwull amzer. Il fait
— marc.'ier ici, diez eo kerzet ama ;
givall gi-rzet a zo ama. Les mauvaist^s
herbes, al louzou fall, ann drouk lou'
zou. Une mauvaise petite tab^e, ewtn
tamniik laol. Il a le poumon en mau-
vais état, ne d-eo kel iacli a skevent.
Cette eau est mauvaise, ann dour-ze
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Nouveau dictionnaire pratique français & breton du dialecte de Léon > (610) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/80910982 |
---|
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|