Skip to main content

‹‹‹ prev (381)

(383) next ›››

(382)
344
ENÏ
entourent, c'houi a lavaro kement-se
d'ar re a zo war ho tro. Il l'eiitoura de
liège, lekeai e oe spoue enn-dro d'es-
hañ.
ENTR'aCCUSER (S') V. rén. En em
damall aim eil egile.
ENTR'AIDER (S') v, réfl. En em gen-
nerza ann eil egile.
ENTRAILLES, s pi. Boyaux; houzel-
lou, pi. f. Vaiiii. Boelleu, pi. f. Arra-
clier les — , divouzella, p. et ; tenna
bottzellou, p. tennet. Vann. Divoellein,
p. divoMat. On lui a arraché les —
divnuzeUel eo bel ; lennel eo bel lie
vovzellou d'eshan. J'ai des ilouleurs
d'entrailles, poan am euz cm bouzel-
lou. Des — de poisson, fast pesked,
Gr. Les — de la sainte Vierge, ar
chof glann euz ar Werc'hez sakr. Gr.
Toutes mes — tressailleront de joie,
kement a zo enn-oun a drido gant al
levenez.hes — de la miséricorde de
Dieu, madelez Doue. Les — de la
terre, kaloun ann douar. Vann. Kalon
enn doar.
ENTR'AIMER (S'), v. rcfl. En em ga-
ret ann eil egile.
ENTRAINER, v. a. Traîner avec soi ;
kas dlij lieul, p. kaset ; sacha d'he
heul, p. sachet. Les folles imagina-
tions entraînent l'âme, ar follaziou a
gas ann ene d'/io heul. Il entraînait
les étoiles avec sa queue, tennet e oa
ar slered gand he lost. T. Il est en-
traîné d'un objet à un autre, douget
eo brema d'arm dra-.ze ha bremaik
d'ann dra-hont. Se laisser entraîner
aux suggestions du démon, beza dal-
let gant aiizou ann drouk-spered. Se
laisser entraîner par ses passions,
inont da heul he clioañiegesiou fall. Il
entraîne tout le monde par son élo-
quence, helavara den, kas a ra ann
holl dite heul. La guerre et les maux
qu'elle entraîne, ar brezel hag ar reu-
ziou a zeu war he 1ère h.
ENTR AUTRES , espèce d'adverbe.
Eunn dra être kalz a re ail.
ENTRAVES, s. pi. f. Liens aux
pieds des chevaux, pour les empêcher
de franchir les clôtures ; huai, m. pi.
ou. Corn. Heud, ni. pi. ou Cheval qui
n'a pas d'entraves, ou qui les a bri-
ENT
sèes, marc^ deshuai. Mettre des — à
un cheval, huala eur marc'h. Vann.
Ilodein. Corn. Heud. Trèg. Lifra, li-
freañ. Oter les— à un cheval, dishua-
la eur mardi. Vann. Dihodein. En-
traves métalliques pour le même
usage, speo, m. pi. speviou. Celles
qui se ferment avec une serrure, po-
taill, f. pi. polaillou. Vann. Pahum,
m. pi. eu. La clé pour ouvrir ces sor-
tes d'entraves, alc'houez speviou, al-
c'houez speo. Gr; ak'houez pntaill. Le
cadenas qui les ferme, ar bluenn po-
taill, ann douchenn potaill. Gr. Vann.
Er bluenn pohum. Mettre à un cheval
des — de cette nature, polailla eut
marc'h, spevia eur marc'h. Vann.
Pahumein ur marc'h = Obstacle, em-
pêchement ; /luai, m. pi. oit; harz,
m. pi. ou. Quand serai-je dégagé de
toute entrave'? pcîir e tezinn-me dis-
hual-kaer. Voy. OBSTACLE.
ENTRAVER, v. a. Mettre des entra-
ves à un cheval. Voy. ENTRAVES. =
Contrarier, mettre obstacle; voy. ces
mots et aussi DESSEIN.
ENTRE, prép. Etre. Hors du Léon,
entre. Entre ses mains, être he zaou-
arn. Entre le ciel et la terre, être ann
env hag ann douar. Entre Brest et
Auray, être Brest hag Aire. Entre la
porte et la fenêtre, être ann or hag ar
prenest. Entre vous, etre-z-hoc'h. En-
tre nous, etre-z-omp. Entr'eux, entr'el-
les, eire-z-ho. (Remarquez en pas-
sant que la lettre s est ici une lettre
euphonique et que par conséquent il
est tout-à-fait rationnel de ne pas
écrire eirezomp, comme font beaucoup
de Bretons. Autant vaudrait en Iraa-
çais écrire : vaten, au lieu de va-t-en.)
Entre vous deux, etre-z-hoc'h ho taou,
etre-z-hoc'h ho tiou, selon le genre.
Entre nous deux, etre-z-omp hon daou,
eire-z-omp hon diou, selon le genre.
Entr'eux deux , eire-z-lio ho daou.
Entr'elles deux, etre-z-ho ho diou.
L'un, l'une d'entre nous, unan ac'ha-
nomp. Un, une d'entre vous, unotii
ac'hanocli. Un d'entre eux, une û'ear
tr'elles, unan anezho.
ENTRE-BAISER (S'), v. réfl. Poketann'
eil d'egile.
ENTRE-CHOQUER (S') , v. réfl. Skei
ann eil oc'h egile.

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence