Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
![(234)](https://deriv.nls.uk/dcn17/8090/80906472.17.jpg)
196
CON
CONNU, adj. Evident ; voy. ce mot.
CONQUE, s. f. Krogenn vraz, f. pi.
kregin vraz.
CONQUÉRIR, V. a. Trec'hi, p. et;
gouriid, p. gounezet; kemeret dre verz,
p. kemeret; gouviddre vrezel, gounid
gant zoudarded. En Galles, Treclii.
CONQUÊTE,
set dre vrezel.
f. Bro a zo bet goune'
CONSACRER, v. a. Dévouer à Dieu ;
rei da Zoue, p. roet; gwestla (goestia),
p. et. Cela a été consacré à Dieu, ann
dra-ze a zo hel gwestlet da Zoue. Une
personne consacrée à Dieu, eunn den
sakr. Gr. Se consacrer à Dieu, en em
rei da Zoue. Voy. VOUER, SE VOUER.
Consacrer un prêtre, sakri eur belek,
sakra eur belek. Hostie consacrée,
hostiv sukret. Consacrer l'hostie, .<:akra
ar bara hann. Consacrer le corps de
Jésus, sakri korfJezuz.
CONSANGUIN, adj. Parent du côté du
père; kar-nes aherzlad. Des l'rères
consanguins, bredeuraberz lad. \'ann.
Berder a dad.
CONSCIENCE, s. f. Kaloun, ( ; kous-
lians, f. Une bonne — , eur goustians
rad. Une uiauvaise — , enr goustians
fall, eur goustians fall a zen. eur ywall
goustians. Avec la droiture d'une
bonne — , gant eur goustians vad. Le
témoignage de votn^ — , tpsieni ho
kaloun. T. Si vous avez une bonne — ,.
mar bez glann ho kaloun; inar bez
direbech ho kaloun. Agir contre sa — ,
ober eunn dra a-enep lie skiant vad.
Le témoignage de ma — ne me sulfit
pas, ne ket a-walc'h va choustians d'in.
ti. Descendez dans votre — et ré-
pondez, ho tourn war ho kaloun, livirit
d'in ann dra-ze. Interrogez votre — ,
selaouit mouez ho kaloun; goulennit
kuzul digaiii ho kaloun : dibluskit ho
kouitians. Gr. Sa — doit être tranquille
à ce sujet, didrouz e lie beza war
gement-sc. Au dernier jour le Seigneur
deployera les plis et les replis de la —
de chacun, d'ann deiz diveza ar Barner-
braz a zisplego ar plrgou hag ann eil
blegou euz a goustians pep-hini. Gr.
Écoutez la voix de votre — , selaouit
mouez ho knloun. Qui est sans — ,
digoustians. En conscience, e leal, ez
leal, e pep lealded, e gwirionez (gui-
CON
rionez). Remords de —, rebech, m. pi.
ou ; broudou ar goustians, rebechou
ar goustians. Les remords de votre — ,
rebechou ho koustians.
CONSCIENCIEUSEMENT, adv. Voy.
LK CONSCIENCE.
CONSÉCRATION, s. f. Action de con-
sacrer ; sakradurez, f ; dedivant. m.
Gr. La — d'une église, sakradurez
eunn iliz. Gr. L'huile de — , ann oleo
sakr, ann oleo da zakri.
CONSÉCUTIF, adj. Dioth-tu; ann eil
goude egile, ann eil goude eben ; ce
dernier si le sujet est du genre fé-
minin. Pendant dix jours consécutifs,
e-pad dek dervez dioc'h-tu.
CONSÉCUTIVEMENT, adv. Diocli-tu :
dioc'h-tu kaer ; a hini da Idni ; ann eil
goude egile ; ann eil goude eben (pour le
féminin) ; 1ère' h ocli lerc'h.
CONSEIL, s. m. Avis ; ali, m. pi. ou:
kusul, m. pi. /oit; kelenn, f. pi. oh ;
ar c'huzul, ar gelenn, ar c'huzuliou,
ar c'helemiou. Ane. kezul. Demander
— sur quelque chose, goulenn ali
digant unan-bennag diwar-benn eunn
dra. Donner un —, rei ali, rei kuzul.
C'est là le — que j'ai à vous donner.
}ien-nez eo ar c'huzul a fell d'in da rei
d'e-hoc'h. Prendre — de quelqu'un,
kemeret kuzul digant u. b. Il csf bon
de prendre — , kemeret ali a ra vad.
De sages conseils, aliou mad, kuzutiou
fur. De mauvais conseils, des conseils
imprudents, aliou fall, gitall guzuliou,
kuzuliou dievez. Gr. On lui a donné
de mauvais conseils, olwu fall en deuz
bet; alia fall a reer anezhañ. J'ai suivi
votre — , great em euz ar pez ho poa
lararel d'in. Cenx-là me donneront — ,
ar re-ze a roi ali d'in. Il a suivi mes
conseils, heuliet en deuz va c'helenn;
great en deuz dioc'h va lavar, hervez va
lavar ; heuliet en deuz ann aliou mad
en doa bet digan-en; seûtet en deuz
oc'h ar gdenn en doa bet digan-en. Les
conseils évangéliques, ar c'Inizuliou
sañtel euz ann Aviel. Il est sans — ,
diguzul eo. Gr. La nuit porte — , dale
a ra vad a-wechou ; enn noz e kemerer
ar ziliou. Puov. Ne pas écouter les
conseils de quelqu'un, ober skouarn
bouzar da gomzou e. d. = iNSTiUATiOiN",
1 vov. ce mot. = Le — du roi, kusu-
CON
CONNU, adj. Evident ; voy. ce mot.
CONQUE, s. f. Krogenn vraz, f. pi.
kregin vraz.
CONQUÉRIR, V. a. Trec'hi, p. et;
gouriid, p. gounezet; kemeret dre verz,
p. kemeret; gouviddre vrezel, gounid
gant zoudarded. En Galles, Treclii.
CONQUÊTE,
set dre vrezel.
f. Bro a zo bet goune'
CONSACRER, v. a. Dévouer à Dieu ;
rei da Zoue, p. roet; gwestla (goestia),
p. et. Cela a été consacré à Dieu, ann
dra-ze a zo hel gwestlet da Zoue. Une
personne consacrée à Dieu, eunn den
sakr. Gr. Se consacrer à Dieu, en em
rei da Zoue. Voy. VOUER, SE VOUER.
Consacrer un prêtre, sakri eur belek,
sakra eur belek. Hostie consacrée,
hostiv sukret. Consacrer l'hostie, .<:akra
ar bara hann. Consacrer le corps de
Jésus, sakri korfJezuz.
CONSANGUIN, adj. Parent du côté du
père; kar-nes aherzlad. Des l'rères
consanguins, bredeuraberz lad. \'ann.
Berder a dad.
CONSCIENCE, s. f. Kaloun, ( ; kous-
lians, f. Une bonne — , eur goustians
rad. Une uiauvaise — , enr goustians
fall, eur goustians fall a zen. eur ywall
goustians. Avec la droiture d'une
bonne — , gant eur goustians vad. Le
témoignage de votn^ — , tpsieni ho
kaloun. T. Si vous avez une bonne — ,.
mar bez glann ho kaloun; inar bez
direbech ho kaloun. Agir contre sa — ,
ober eunn dra a-enep lie skiant vad.
Le témoignage de ma — ne me sulfit
pas, ne ket a-walc'h va choustians d'in.
ti. Descendez dans votre — et ré-
pondez, ho tourn war ho kaloun, livirit
d'in ann dra-ze. Interrogez votre — ,
selaouit mouez ho kaloun; goulennit
kuzul digaiii ho kaloun : dibluskit ho
kouitians. Gr. Sa — doit être tranquille
à ce sujet, didrouz e lie beza war
gement-sc. Au dernier jour le Seigneur
deployera les plis et les replis de la —
de chacun, d'ann deiz diveza ar Barner-
braz a zisplego ar plrgou hag ann eil
blegou euz a goustians pep-hini. Gr.
Écoutez la voix de votre — , selaouit
mouez ho knloun. Qui est sans — ,
digoustians. En conscience, e leal, ez
leal, e pep lealded, e gwirionez (gui-
CON
rionez). Remords de —, rebech, m. pi.
ou ; broudou ar goustians, rebechou
ar goustians. Les remords de votre — ,
rebechou ho koustians.
CONSCIENCIEUSEMENT, adv. Voy.
LK CONSCIENCE.
CONSÉCRATION, s. f. Action de con-
sacrer ; sakradurez, f ; dedivant. m.
Gr. La — d'une église, sakradurez
eunn iliz. Gr. L'huile de — , ann oleo
sakr, ann oleo da zakri.
CONSÉCUTIF, adj. Dioth-tu; ann eil
goude egile, ann eil goude eben ; ce
dernier si le sujet est du genre fé-
minin. Pendant dix jours consécutifs,
e-pad dek dervez dioc'h-tu.
CONSÉCUTIVEMENT, adv. Diocli-tu :
dioc'h-tu kaer ; a hini da Idni ; ann eil
goude egile ; ann eil goude eben (pour le
féminin) ; 1ère' h ocli lerc'h.
CONSEIL, s. m. Avis ; ali, m. pi. ou:
kusul, m. pi. /oit; kelenn, f. pi. oh ;
ar c'huzul, ar gelenn, ar c'huzuliou,
ar c'helemiou. Ane. kezul. Demander
— sur quelque chose, goulenn ali
digant unan-bennag diwar-benn eunn
dra. Donner un —, rei ali, rei kuzul.
C'est là le — que j'ai à vous donner.
}ien-nez eo ar c'huzul a fell d'in da rei
d'e-hoc'h. Prendre — de quelqu'un,
kemeret kuzul digant u. b. Il csf bon
de prendre — , kemeret ali a ra vad.
De sages conseils, aliou mad, kuzutiou
fur. De mauvais conseils, des conseils
imprudents, aliou fall, gitall guzuliou,
kuzuliou dievez. Gr. On lui a donné
de mauvais conseils, olwu fall en deuz
bet; alia fall a reer anezhañ. J'ai suivi
votre — , great em euz ar pez ho poa
lararel d'in. Cenx-là me donneront — ,
ar re-ze a roi ali d'in. Il a suivi mes
conseils, heuliet en deuz va c'helenn;
great en deuz dioc'h va lavar, hervez va
lavar ; heuliet en deuz ann aliou mad
en doa bet digan-en; seûtet en deuz
oc'h ar gdenn en doa bet digan-en. Les
conseils évangéliques, ar c'Inizuliou
sañtel euz ann Aviel. Il est sans — ,
diguzul eo. Gr. La nuit porte — , dale
a ra vad a-wechou ; enn noz e kemerer
ar ziliou. Puov. Ne pas écouter les
conseils de quelqu'un, ober skouarn
bouzar da gomzou e. d. = iNSTiUATiOiN",
1 vov. ce mot. = Le — du roi, kusu-
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Nouveau dictionnaire pratique français & breton du dialecte de Léon > (234) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/80906470 |
---|
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|