Skip to main content

‹‹‹ prev (87)

(89) next ›››

(88)
64
'J67. Chaìdh mi thar lus.
268. Cha*n 'eil doras eun laib, is cuid aic: am bheil a
dha.(^) _ ^
269. Cha tuit guidheachan air clach no air crann.
270. Cha'n fhaidhear an diu air ais an dè.
271. Chuir iad am halgan main fo cheann. {f)
272. Cinnidh Scuit saor am fine,
Mar breug am fàistine :
Far am faighear an lia-fail,
Dlighe flaitheas do ghabhail. (g)
273. Cha d'thugadh i deirc do'n dall air muin a chrub-
aich.
274?. Cha'n 'eil feil no faighidhir airnach faighir Maol-
ruanaidh.
275. Cha d'theid è timchiol a phris leis.
276. Cha chreach è dùthaich.
277. Cha d'thig a' saoghach, ach an deoch a bhios
ann.
278. Ciod a dh'iarradh tu air bo, ach gnòsd ?
279. Cha'n fhaighir maith gun dragh.
280. Cha b'e 'n cu ma cnaibh è.
(tf) " In Scotland," says Rayy " they have neither bellows,
warming-pans, nor houses of office." This was prior to the reign
of the Prince of Orange. The Dutch are cleanly to excess.
(/) Said of a profound sleeper.
(g) " The Druidical oracle is in rerse," says Toland, " and
" in these original words, —
" Cioniodh scuit saor an fine ^
" Man ha breag an Faisdine,
*' Mar a bhfaighid an Lia-fail,
" Dlighdfiaitheas do ghabhail.
** Which may be read thus truly, but monkishly translated, in i
** Hector Boethius, -i

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence