Skip to main content

‹‹‹ prev (93)

(95) next ›››

(94)
74
34-8. Cha'n è faighail na feadail is measa, ach call an
deigh a faighinn.
349. Clach eadar thu 's do bhroge.
350. Cha'n fhiosreach mur feoraich.
351. Cha'n è 'm bord theirig dhuit, ach am beagan
fearainn.
352. Cha dean aon ghoulan-gaoidhe Samhra. (z)
353. Cha 'd'fuair droch bhuanaich riamh deadh chor-
ran. [k)
354. Cha'n 'eil gach iuchair 'san tir crochta ri aon
chris. (Z)
355. Cha dean am balbh breug. {m)
356. Cha bu choir dha codal san fhuach am fear air
am bi eagal na cuisegean.
357. Cha diol toilleach fiach.
358. Cha leir dhuit a choill' leis na craobhan.
359. Cha dhghe do pheighin fois.
360. Cha'n uaisle mac Ri na chuideachd.
361. Cha'n è rogha na muc a gheibh, fear-na-faoighe.
362. Cha'n fhaigh cii gortach cnaigh.
363. Cha'n è n tochra mor a ni 'n tiomna' beartach.
364. Cearc a dol a dh'iarraidh geoidh.
365. Cha d'thug thu do long fein gu tir fathasd.
366. Cha diuld peann breug.
367. Cha tig as a phoit ach an toit a bhios innte.
368. Cha tuigear feum an tobair gus an traogh e.
(i) Una hir undo non facet ver.
ik) " An ill shearer never got a good hook." — Kelh/'s Scott.
Prov.
Proba est materia, si probam adhibeas artijicem.
{I) " All the keys of the world hang not at your belt."— i
Kelly's Scott. Prov.
(w) *' Durobie winna ViQ^^-^Ramsaus Scott. Prov.

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence