Skip to main content

‹‹‹ prev (48)

(50) next ›››

(49)
37
a b' òige na "chadal ; agus a nihàtliair bhochd na
that »;i3 yoiinfsest in liis-sleep , and liis inothui- pour in
siiidhe r' a thaobli a' sileadh nan deiir.
hei-sittinfC t(i his ^iile sht-ddin}; of-the teats.
(8) ■■ De is ciall da so?' dh" flieòraicli e de 'n mliaor.
'• What is meaning to thisf asked he of the officer.
(9) " Tlia." flu-eagair esan, "an àimeis r' a reic air son
" li, " answered he, " the furniture to its selling on account
fiachan a' bhoireamiaich so."
of (thc)-delits of-the woman this."
(10) " Air d' athais, a dhuine gun tròcair, gm\ iochd,''
'• On thy leisure, man without mercy, without pity,"
arsa Calum, agus e a' diinadh a dhmm; " cnir llàmh air
quoth Malcohu, and he closing of-his fist ; " put a-hand on
slait de n chreathaill sin, agus chan fliàg mi bior slàn
a-withe of the cradle that, and not will-leave I a-stick whole
ann am fiodlirach-tarsaing do chuirp !"
in (the)tinil>ers of-thy l)ody 1"
(11) Spion e an sin a macli a sporan, anns an robh
Pulled he then out his purse, in which were
aige tnarasdal thri bliadlma, ann am buinn òir.
at-hini (the) wages of-three years, in coins of gold.
(12) "So," ars' esan; " pàidh thu fhein as a sin, agus
" Here," qu'ith he; "pay Ihee .self oiit-of that, and
cuir a stigli a h-uile ball de dh' àirneis na mnà còire
put in-the-house even,- limb of (the) furniture of-the wunian .i;ood
far an d' fhuair thu iad."
where that foundest thou tliem."
(13) Tliionndaidli e an sin a chur fàilte air a'
Turned he then to put .salutation on the
bhoireannach bhochd, agus i na seasamli llàn ìoghnaidJi,
woman poor, and she in her standing full of-wonder,
agus a cridhe an impis sgàineadh le taingealachd.
and her heart like-to Ijurstiu'j; "ith thiiikfulness.
(14) Cha robh an da sheòladair ach gle ghoirid a' cur
>(r. w-re the two .sailors but rather short putting
an tighe an òrdugh, agus chuir iad thairis an lla gu cridheil,
of-the house in order, and put they over the day heartily,
smindach, gus an d' thàinig am feasgar, agus am b" fheudar
merrily, till that came the eveidng, and that was necessjxry
dhoibh falbh.
to-theni tii-goaway.
( 1.5) Cha robh bliadhna uaith sin, gus an robh balachain
Not was a-year since that, till that were (the) boys
an tuathanaich comasach air àite an athar a ghabhail,
of-the farmer competent on (the) place of-their father to take,

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence