Skip to main content

‹‹‹ prev (1133)

(1135) next ›››

(1134)
WAT
WAY
Watciiet, a. Gorm eutrom.
Watchful, a. Furachair, faicilleach, faireil, aireach ; cùra-
macli, aireachail, cairiseach.
Watchfully, adv. Gu furachair, gu faicilleach, gu faireil,
gu cùramach, gu h-aireachail.
Watchfulness, s. Furachaireachd, faicilleachd, furachras,
faicill, cairiseachd.
Watch-glass, s. Uaireadair gaincimh ; gloine uaireadair.
Watch-house, s. Bothan-aire, bothan-airidh ; tor faire;
(prison), gainntir, toll-buth.
Watching, s. Faire; di-codail ; faireachadh, caithris, fu-
rachras.
Watchmaker, s. Uaireadairiche.
Watchman, s. Fear-faire, fear freiceadaiu.
Watch-tower, s. Tor-faire.
Watchword, s. Ciall-chogar ; diubhras an airm, focal an
airm ; sànas.
Water, s. Uisge ; burn; f an, t dobhar, f ean, t lo> t bir.
Waters, uisgeachan. A water, amhainn, allt ; a little water
or stream, alltan ; a fall of water, spiU, eas ; water, or urine,
man, fual, uisge ; make water, dean do mhiin ; water is a
waster, tha fiacal aig an uisge ; medicinal waters, burn
leigheis ; rain water, uisge; running water, ^or 2iisge,
amhainn ; salt water, sùile ; sjoring water, uisge faarain ;
a drink of water, deoch bhùrn, d'^och 'n bhurn, deoch do 'n
bliùrn; snow water, uisge an t-sneachdaidh ; standing
water, marbh-uisge ; high water, liin-mara ; water-tight,
dionach; holy water, uisge coisrigte ; water thickened with
oatmeal, tiorman ; a place where water lodges in winter,
turloch.
Water, v. a. Uisgicb, fliuch, cuir fras, cuir deur. Water the
shirts, fiiuch na Uintean ; your eyes water, tha do shuilean
a cur nan deur (no) sileadh.
Waterage, s. Airgiod (no) pàigh aisig.
Water-bank, s. Bruach; banc.
Water-bubble, s. Bolgan (no) balgan uisge.
Water-carriage, s. Giùlan air uisge.
Water-cresses, s. Biolair ; dobhar-lus.
Water-dog, s. Cu uisge.
Watered, a. Uisgichte.
Waterfall, s. Spot, eas, leum uisge, buinne-shruth.
Waterfowl, s. Eun-uisge.
Watergod, s. Uraisg.
Watergruel, s. Plodag; deoch bhrochain, easach.
Waterhen, s. Cearc uisge.
Wateriness, s. Aitidheachd, uisgidheachd.
Waterish, a. A itidh, fliuch ; uisgidh.
Water-lily, s. Duilieag bhàite, bioras.
Waterman, s. Fear bàta, portair; fcar-aiseig.
Watermark, s. Braigh 'n lain, bràigh an dubh-chladaich ;
rodh.
Watermill, s. Muileann uisge.
Watermint, s. Mionnt uisge ; mionnt fiadhaich.
Water-rat, s. Luchag uisge, radan uisge.
Water-snake, s. Nathair uisge ; easg.
Water-spaniel, s. Cu uisge; pi. coin uisge.
Water-spidek, s. Dannsair dubh 'n uisge.
Waterspout, s. Spiit; leum uisge; buinne-shruth.
Water-spring, s. Fuaran, tobar ; pZ. tobraichean.
Water-willow, s. Seileach uisge.
Waterwork, s. Obair uisge.
Watery, a. Fliuch, uisgidh, uisgeach, bog, àitidh.
Wattle, s. Cliath-shlat ; (o/ a cocA), cluigean ; (for thatch),
sgolb.
1010
Wattle, v. a. Slat-fhigh ; figh, dualaich, dual.
Wattled, a. Fighte.
Wave, s. Tonn, sumain, sumaid, stuadh, lunn. A great
or raging wave, Jiadh-thonn, garbh-thonn.
Wave, v. a. and n. Tonn ; crath, luaisg ; cuir dhe, fag, treig,
cuir gu taobh, seachainn. He waved his hat, chrath e 'ada ;
he waved the argument, chuir e 'n argumaid gu taobh.
Waved, a. Luaisgte; air chur gu taobh, seachainnte.
Waver, v. n. Bi san turamanaich, bi an ioma-chomhairle,
bi air udal, bi eadar da chomhairle, bi ann an teagamh.
Waveuer, s. loma-chomhairliche, fear luaineach, neo-
shocrach.
Wavering, a. lonia-cheisteach ; neo-chinnteach ; caoch-
laideach, mughteach ; giosgach, san turamanaich. A wa-
vering fellow, giosgach, giosgair.
Wavering, s. Critheadh, crathadh, caochladh.
Wavy, a. Tonnach, sumaideach, sumaineach, stuadhach,
garbh, anfhadhach.
Wawl, v. Beuc, glaodh, roic, eigh, eulih, sgairt.
Wax, s. Ceir. Bee's-wax, ccir shedlean; letter-wax, cf'iV
litreach ; ear-wax, cliir cluaise.
Wax, v. n. Ceirich ; ceir, dùin le ceir, mar litir, seul, comh-
araich.
Wax, v. n. Fas, cinn. He wa.\es old, tha e fas sean.
Waxed, a. Ceirte, ceirichte.
Waxed, a. Air fas, air cinn, air cinntinn. He is waxed
fat, tha e air f us reamhar ; he is waxed tall, tha e air fas
ard, tha e air cinn (no) air cinntinn, ard.
Waxen, a. Ceireach.
Waxing, a. A fas, a cinntinn.
Way, s. Rod, rad, rathad, slighe; car, bealach ; aisridh ;
(inethod), modh, seòl, lathailt, doigh ; meadhon. This way,
an rathad so ; come this way, thig an car so ; go your way,
gabh do rathad ; by the way, air an rathad ; by the way,
or by tlie by, le so ; in the way, anns an rathad ; a beaten
way, aisridh chas ; a by-way, frith-rathad ; you have not
the way of it, cha 'n 'eil an se'ol agad air ; cha 'n 'eil an
lathailt (igad air ; a highway, rathad mor ; the king's high-
way, rathad mhr an righ ; a cart-way, rathad cartach ; it
is but a short way ofl', cha 'n 'eil e ach goirrid air astar ;
a great way, fad, am fad ; a great way off, fad air astar,
fad air filhh ; a direct way, rathad direach ; a deep way,
rathad salach ; by way of sporr, thnobh spnirt ; both ways,
gach rathad; gach doigh; which way shall I go? ciod an
car thcid mi? ciod an rathad thtid mi? ciod an taobh theid
mi ? this is by a deal the nearest way, is e so an rod mar
vihoran is fhaigse ; every way, h-uile rathad, h-uile seal,
h-uile doigh; 1 tried every way, dh'fheuch mi ri h-uile
sehl ; which way soever, ciod air bith an rathad; a long
way about, _/arf mu 're cuairt ; out of the way, as an rathad;
out of the way, [wrong] air dhochair ; he is on his way
home, tha e air an rathad dhachaidh, tha e air a thùrus
dhachaidh ; he went off the way, chaidh e bhcirr an rath-
aid ; 1 lost my way, chaidh mi air seachran ; go your way,
bi falbh, bi trialladh ; give way, as an rathad, rach gu
taobh, geill; give way to the times, geill do na h-amanna :
make way for me, dean rathad dhomh ; shew the way,
feuch an rod; set in the way, cuir san rathad ; set on the
way, cuir air an rod ; he comes straightway, tha c tighinn
caol direach ; lead the way, feuch an rathad, treoruich.
Wayfarer, s. Fear-tùruis, fear siubhail, taisdealaich, fear
astair, coisiche, fear gabhail an rathaid.
Wayfaring, a. Tiirusach, triallach, siubhlach.
Wayfaring-tree, s. Craobh-fiadhain.
Waylay, v. Dean plaid-luidhe, dean feall-fholach, dean
fàlh-fheitheamh.

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence