Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
![(300)](https://deriv.nls.uk/dcn17/7859/78591962.17.jpg)
256
Is i 'chneadh fliein a ni gach duine a ghearan 'an
toiseacli.
It's his own hurt a 7nan complains of first.
Is socair a chodlas duine air chneadh dhuine eile — A man
sleeps sound on another's icoimd.— Ir.
Is i 'chuileag bhuidhe bhuachair a 's àirde srann.
The yellow ching-fly makes the loudest hum.
Is i 'n deathach a bliios a's tigh a tliig a mach.
It is the smoke that's within that comes out.
Is i an dias a 's truime a 's isle 'chromas a ceann.
The heaviest ear of corn lends its head loioest.
Ulster saying in same words.
The empty stalk holds its head up. — Hiinrjar.
Is i 'n fhoighidinn mhath a chlaoidheas an anshocair.
Patience overcomes trovhle.
Al. ?L bhristeas cridh' an anrath — hrealcs the heart of distress.
Patience with poverty is all a poor man's remedy. — Scot.
Is i 'ghaoth tuath a ruaigeas an ceo.
It's the north wind that drives away mist.
Is i 'n lànih slialach a dh'fhagas a' ghualainn glan.
The dirty hand makes the clean shoulder.
Al. a ni a' mhuilichean ghlann — makes the clean sleeve.
Ni buttra Haw dyn er gwneuthur da iddio ei hun — No man's
Jiand is dirtied loith his own business. — JFelsh.
Dirty hands make clean money. — Eng.
Is i 'mhàthair bhrisg a ni 'n nigliean leisg.
The active mother makes the lazy dauyhter.
Al. Is minig a thainig nighean leisg o mhàthair èasgaidh.
Is olc a bliean tigh inghean na caillighe èasgaidh. — Ir.
A light-heeled mother makes a heavy-heeled daughter. — Encj.
An olight mither maks a sweir dochter. — Scot.
]\Iadre ardida hacè hija tullida. — Span.
Mai agU90sa, filha perguiyosa. — Port.
Per con. Is i 'nighean èasgaidh a ni 'mhàthair leisg.
The active daughter makes the lazy mother.
Al. Is ndnig a thainig nighean èasgaidh o mhàthair leisg.
Is i 'mliiic shàmhach a dh'itheas an drabh.
It's the silent sow that eats the draff.
Yr hwch a daw a fwj-ty'r soeg. — Welsh.
Still swine eat all the draff. — Eng.
De lumske Sviin a3de ]\Lisken — The cunning swine eat the mash.
—Dan.
Is i 'chneadh fliein a ni gach duine a ghearan 'an
toiseacli.
It's his own hurt a 7nan complains of first.
Is socair a chodlas duine air chneadh dhuine eile — A man
sleeps sound on another's icoimd.— Ir.
Is i 'chuileag bhuidhe bhuachair a 's àirde srann.
The yellow ching-fly makes the loudest hum.
Is i 'n deathach a bliios a's tigh a tliig a mach.
It is the smoke that's within that comes out.
Is i an dias a 's truime a 's isle 'chromas a ceann.
The heaviest ear of corn lends its head loioest.
Ulster saying in same words.
The empty stalk holds its head up. — Hiinrjar.
Is i 'n fhoighidinn mhath a chlaoidheas an anshocair.
Patience overcomes trovhle.
Al. ?L bhristeas cridh' an anrath — hrealcs the heart of distress.
Patience with poverty is all a poor man's remedy. — Scot.
Is i 'ghaoth tuath a ruaigeas an ceo.
It's the north wind that drives away mist.
Is i 'n lànih slialach a dh'fhagas a' ghualainn glan.
The dirty hand makes the clean shoulder.
Al. a ni a' mhuilichean ghlann — makes the clean sleeve.
Ni buttra Haw dyn er gwneuthur da iddio ei hun — No man's
Jiand is dirtied loith his own business. — JFelsh.
Dirty hands make clean money. — Eng.
Is i 'mhàthair bhrisg a ni 'n nigliean leisg.
The active mother makes the lazy dauyhter.
Al. Is minig a thainig nighean leisg o mhàthair èasgaidh.
Is olc a bliean tigh inghean na caillighe èasgaidh. — Ir.
A light-heeled mother makes a heavy-heeled daughter. — Encj.
An olight mither maks a sweir dochter. — Scot.
]\Iadre ardida hacè hija tullida. — Span.
Mai agU90sa, filha perguiyosa. — Port.
Per con. Is i 'nighean èasgaidh a ni 'mhàthair leisg.
The active daughter makes the lazy mother.
Al. Is ndnig a thainig nighean èasgaidh o mhàthair leisg.
Is i 'mliiic shàmhach a dh'itheas an drabh.
It's the silent sow that eats the draff.
Yr hwch a daw a fwj-ty'r soeg. — Welsh.
Still swine eat all the draff. — Eng.
De lumske Sviin a3de ]\Lisken — The cunning swine eat the mash.
—Dan.
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > J. F. Campbell Collection > Collection of Gaelic proverbs and familiar phrases > (300) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/78591960 |
---|
Description | Volumes from a collection of 610 books rich in Highland folklore, Ossianic literature and other Celtic subjects. Many of the books annotated by John Francis Campbell of Islay, who assembled the collection. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|