Skip to main content

‹‹‹ prev (169)

(171) next ›››

(170)
— 158 —
Prit (1) : Pritient (2).
Prost (3) : Ran Prostian — Loin Prostan — Prost-lon — Prost-
uuoret.
Pul mare :
Pul-bili. Pul-crauthon (TreO, C. L., 10.
-gouidnet. -dengel (Tref), C. L., 11.
-lupin. -machoer Budmael, C. L., 41.
-carvan, C. L., 3.
Pumurit (4), C. L., 143.
Pyr (5) dans Pyr-Ki.
Quassec : Bran-quassec (6).
Quurduithal, 913 (Voir Uurdoithal).
Rac devant, avant (préposition et préfixe) : Rac-laman — Racwant,
appendice, p. 373 — Rachenes, C. L., 10 (Raguenes, sur la baie
de Douarnenez en face de Morgat; note des éditeurs).
Ran ou Rann {!) parcelle, a le sens de villa.
Randremes, traduit p. 223 par : partem trernissam (que vocatur
Buiac) : indique une propriété étendue (8).
Rat (9) faveur, grâce : Rat-frid — Rat-hoiarn — Rat-louuen —
(1) Prit paraissant avoir ? long, cf. gallois p)'ld prix, valeur.
(2) Dans la même charte Pritient, Pricient, Prigent, pp. 192-194, titre 242,
an 869 {Pricient est 'une faute de lecture évidente pour Pritient; le scribe
confond souvent c et t; Prigent, à cette date, doit aussi probablement être
con-igé en Prit-gent).
(3) Cf. Pran-st, Rhy-braicst, Eur-hranst, femmes de Brychan Bryeheiniog,
lolo Manvscripts, p. 111 ; cf. lud-prost {Bodmin Gosi)el, Revue celtique, I, p. 332 ;
voir le glossaire p. 338).
(4) Aujourd'hui Peumerit, arrondissement de Quimper, suivant la remarque
des éditeurs (On prononce, si nous ne nous trompons, Peurit). Voir armoricain
moyen. Chartes.
(.5) A rapprocher du nom gallois Pir dans Manaur Pir, Cartulaire de Landaff,
p. 117 (Pir == Porius, d'après J. Rhjs, Lectures, p. 376).
(6) P. 297, titre 346, an 1123, et non Branquasset. Si qtc = c, cf. cazec jument,
gallois casec.
(7) Le ran avait à peu près la valeur du bonnier qui s'ensemençait avec
quatre muids de blé (Voir J. Loth, V Emigration bretonne en Armoriqne,
pp. 229-230). Nous avons donné par ordre alphabétique les noms qui précédaient
Ean et que l'index de M. de Conrson met sous Ran.
(8) Pp. 24, CO, 92, 197, 367 Randremes (p. 82 aussi duas Bandremessas).
L'étymologie du mot n'est pas certaine (Voir J. Loth, V Emigration bretonne,
p. 231).
(9) Cf. vieux gallois rat glosant gratia (Gloses d"OxforJ).

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence