Skip to main content

‹‹‹ prev (124)

(126) next ›››

(125)
AN DEO-GHREIXE.
from us towards the Gaelic cause at home.
The result of Dr. Hyde's mission to America
will be a great help to the funds of the Eeague.
Money is coming in thousands of pounds.
The American Committee stipulates, however,
that only one thousand pounds of that money
is to be expended in one year. Only !
In commending the Seachtmhain na Gaedh-
ilge collection to Eeaguers An Claidheamh
Soluis gives a summary of the work of last
year as follows : —
"During the year that is closing the Coiste
Gnotha (Central Council) has not merely main-
tained but added to its staff of Timthiri
(Organisers) in the Irish-speaking territory.
It has, moreover, sent teachers to reside per-
manently in some <>f the purely Gaelic country
sides. It has co-operated with Coisti Ceann-
tair (Provincial Councils) and Craobhacha
(Branches) in maintaining travelling teachers
in districts able to bear a portion of the finan-
cial burden. It has extended valued help to
the Munster and Connaeht Training Schools.
It has given a Timthire to Eeinster and non-
Irish-speaking-Llster. It has carried through
the largest and most imposing Irish literary,
musical and artistic festival that has been held
in lure since kings reigned in Tara. It has
sunk large sums in the production of text
books for use in Irish-speaking districts under
the Bilingual Programme and otherwise. It
has fought the Post Office, the " National"
Board, the Intermediate Board, British "Law
and Order," Dublin Castle, the British Treas-
ury, and the British Government. It has sent
forth its President and its chief Organiser to
speak for it to the Gael of America, to organise
the movement beyond the Atlantic, and to
collect the willing tribute of our friends in the
West. All this and much more than this lias
the Coiste Gnotha been able to do."
The League rejoices in the fact that British
made law has decreed the Gaelic language
illegal. A Erenchman, an Italian, a German
or a Jew may use his own name in his own
language ; but the right is denied to a Gael
in his own country. First, the court decided
that Irish letters on a cart nameplate were
illegal, and then that Gaelic names on carts
in English letters were illegal. In this way
the Law has created a grievance ; and a griev-
ance being the best basis on which to start an
agitation, or to vivify an agitation, is wel-
comed by the League. The Gael of Scotland
is so thoroughly satisfied with things as they
are that he would regard it a grievance to be
made to put his name and the name of his
place in Gaelic on his cart. Then the spelling
of it ! The minister could not do it for him ;
the schoolmaster could not do it for him ; an
the policeman could not do it ; and
#<*- •Ml...
Ordnance Survey maps do not come within
miles of doing it ; and there is no Seosamh
Laoide to make a Gaelic Post-sheanchus —
Gaelic Postal Directory — for him, such as they
have in Ireland : thanks to one of the most
practical workers in the League.
Seosamh Laoide is general editor of the
League's publications and his report to the
Publication Committee showed that twenty-
two publications, in various stages of progress
are now passing through his hands.
Among the proposed books considered at
last meeting of this Committee were "Robins* >n
Cruse V translated by Tadhg O Murchadha,
and a set of "Object Lessons in Gaelic and
English" by Eamonn O Donnchadha, for use
in schools where Gaelic is taught.
Three new books have recently been pub-
lished, namely, "Feilire na Gaedhilge, 1906,"
"Amhrain Chìainne Gaedheal," a collection of
songs noted in a district of Connaeht, and
'Leabhar ar Aireamh," an elementary book
in arithmetic, also for use in bilingual district
schools. A geographical reader — An Cruinn
Eolaidhe — is to be published shortly.
:o«
NA TUGA1BH BREITH A REIR
COLTAIS.
Ged nach robh an àithne so air na Clair aig
Maois, aidichidh na h-uile gur h-i àithne a th'
aim. Ach am measg nan àithntean uile, tha
mi a' creidsinn nach eil a h-aon diubh a bhios
sinn a' briseadh cho trie 's a bhios sinn a'
briseadh na h-àithne so : Na tugaibh breith a
reir coltais.
'S ann a' toirt breith a rèir coltais a bha
Lachann Mòr Dùthairt an uair a dhiùlt e
ann am briathran tàireil, an còmhnadh a thairg
Dubh-sith beag Mac Gille-sheaghanaich dha
aig Tràigh-Ghruinneart. Ach b' e sud diùltadh
a dhunach do Lachann Mòr. Is tha mi a'
creidsinn gu 'n deach a ràdh o chionn fada,
agus gu 'm bi cuid 'ga ràdh fathast : nach
robh Lachann cho glic 's a bha e foghainteach.
Ach co dhiù, cha b' ann air e sud idir dh'
a ithriseadh an sgeul a th' ann an so. Bha ann
an Lirinn, o chionn ghreis, doctair, agus o na
bha e fein air fàs sean, bha doctair òg leis
daonnan mar fhear cuideachaidh ; agus air
uairean bhiodh an seann doctair a' toirt an
fhir òig leis còmhla ris fèin, an uair a bhiodh
e dol a dh' fhaicinn cuid de n fheadhainn a
bhiodh tinn.
Air là de na làithean, chaidh an dà dhoctair
a steach còmhla do thigh anns an robh duine
tinn. Cha robh an doctair òg ag ràdh no a'
anamh dad ach ag eisdeachd 's a' faicinn na
* L toK 'n seann doctair ag ràdhagus a' deanamh,

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence