Matheson Collection > Gaelic grammar, containing the parts of speech and the general principles of phonology and etymology, with a chapter on proper and place names
(259)
Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
![(259)](https://deriv.nls.uk/dcn17/7660/76603032.17.jpg)
239
1 pi.:
Fanamaid r'a dheireadh —
Let us wait for the end of it : — MacCor. 74
'N uair a bhios sinn ri maorach, biomaid ri maorach —
When we are at shell-fish, let us be so : — Am Fear-Ciùil 194
2pl. :
Cuiribh thugam e gun dàil —
Send it me without delay : — ^Am Fear-Ciùil 327
Gabhaibh mo leisgeul — Excuse me : — ib. 321
Stadaibh .' Stop you /— O.M. 58
O càraibh mi ri taobh nan allt —
! place me near the brooks : — S.O. 14^2
The 2 sing, is of most frequent occurrence :
Thoir dhomh mathanas — Pardon me : — Arab. I. 36
Na abair ach beag 's abair gu math e —
Say but little, and say it well : — N.G.P. 322
The 3 sing. :
Deanadh do bhean fein brochan dut —
Let your own wife make gruel for you : — N.G.P. 163
§ 167. The Imperfect Indicative.
1 . The Ipf . expresses continued or habitual incompleted action.
Liable to be confused with the Preterite, the true Ipf. is recognised
when the Periphrastic Ipf. to which it corresponds can be sub-
stituted for it :
Chunnaic e gach beathach a bhuineadh (=a bha buntainn)
dha ag ionaltradh far am fac' e mu dheireadh iad —
He saw every beast that belonged to him pasturing where he
had last seen them : — Folk Tales 4
Sgeul a b'aite 'n uair a thigeadii —
The pleasantest tale when it was coming : — S.O. 41^ w. t'/f^M. 6Hka
H-uile dream dhiubh mar a ihigeadh—
Every company of them as it came : — ib. 41^y.
Na'm falbhadh am faoileach ^^- iUU^^ CJU^ ^-^^iU^ ^'m ^
Bheirinn %riob thar a' mhonaidh — ''*i^ '•'Ì^,
When the winter was going, ^
J used to take a turn over the moor : — An t-Oran. 193.
1 pi.:
Fanamaid r'a dheireadh —
Let us wait for the end of it : — MacCor. 74
'N uair a bhios sinn ri maorach, biomaid ri maorach —
When we are at shell-fish, let us be so : — Am Fear-Ciùil 194
2pl. :
Cuiribh thugam e gun dàil —
Send it me without delay : — ^Am Fear-Ciùil 327
Gabhaibh mo leisgeul — Excuse me : — ib. 321
Stadaibh .' Stop you /— O.M. 58
O càraibh mi ri taobh nan allt —
! place me near the brooks : — S.O. 14^2
The 2 sing, is of most frequent occurrence :
Thoir dhomh mathanas — Pardon me : — Arab. I. 36
Na abair ach beag 's abair gu math e —
Say but little, and say it well : — N.G.P. 322
The 3 sing. :
Deanadh do bhean fein brochan dut —
Let your own wife make gruel for you : — N.G.P. 163
§ 167. The Imperfect Indicative.
1 . The Ipf . expresses continued or habitual incompleted action.
Liable to be confused with the Preterite, the true Ipf. is recognised
when the Periphrastic Ipf. to which it corresponds can be sub-
stituted for it :
Chunnaic e gach beathach a bhuineadh (=a bha buntainn)
dha ag ionaltradh far am fac' e mu dheireadh iad —
He saw every beast that belonged to him pasturing where he
had last seen them : — Folk Tales 4
Sgeul a b'aite 'n uair a thigeadii —
The pleasantest tale when it was coming : — S.O. 41^ w. t'/f^M. 6Hka
H-uile dream dhiubh mar a ihigeadh—
Every company of them as it came : — ib. 41^y.
Na'm falbhadh am faoileach ^^- iUU^^ CJU^ ^-^^iU^ ^'m ^
Bheirinn %riob thar a' mhonaidh — ''*i^ '•'Ì^,
When the winter was going, ^
J used to take a turn over the moor : — An t-Oran. 193.
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Permanent URL | https://digital.nls.uk/76603030 |
---|
Description | Items from a collection of 170 volumes relating to Gaelic matters. Mainly philological works in the Celtic and some non-Celtic languages. Some books extensively annotated by Angus Matheson, the first Professor of Celtic at Glasgow University. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|