Skip to main content

‹‹‹ prev (82)

(84) next ›››

(83)
NOTES
3 Finn's genealogy differs in various accounts ; see DF^
Introd. p. lii where three different pedigrees are quoted from
the Book of Genealogies of Dubhaltach m. Firbhisigh. In.
all he is the son of Cumall ; Trénmór is given as his grand-
father in two ; Baoiscne in the third, but as grandfather
of Trénmor in one of the others (as here).
24 Diorraing m. Doghair is mentioned in DF* xxxviii 6.
30 mbuidhe : the eclipsis is incorrect ; perh. meant for
muighe (gs. of magh).
69 Hog. Onom. gives two places called Cenn Sléibe, one in
Co. Derry, the other in Armagh ; but the locality here meant
must be in southern Ireland. Prof. T. O'Rahilly suggests
that it may be the mod. Slea Head in the extreme west of
Kerry (Measgra D. p. no).
70 C. Cindtsugmuire {=súmaire "a sucker") " C. of the
sucking head " ? The other MSS. represent Conán as brought
to Ireland by Finn after he had drained the Red Sea ; the
reading here may be a corruption of C-tsúmuire mara
ruaidhe. The only mention of Conán I have been able to
find outside our tale is a line in a poem in Measgra D. (i, 20),
which alludes to his having crossed the sea. For the " suck-
ing up " or draining of L. Lurgan (a lake in the Bog of Allen
near SI. Bloom) see Acall. 4523 ; & for Mac in Luin (Finn's
sword) see DF^ xxiv 38 & DF^ xxxvi 40-42, where it is said
to have been given to F. by the smith Lon.
81 michair kindly ; but the expansion of the last three letters
is doubtful & a noun would be expected here rather than an
adverb ; perh. intended for : go n-inchaibh (n-ionchaibh)
dp. of eineach face.
88 fa tuar. tucais leat = fa ttucais tuar. leat " about whom
you have brought a description."
[28 for da [leg. do] ghráin : the constr. is elliptical, the sense
being evidently " may vengeance alight on your fearsome-
ness." K reads : ort do dhon (ghoin NL) -j do ghuais " (may)
misfortune (slaughter) & danger (fall) upon you." Grain =
(i) quality of inspiring fear or aversion ; cf. fer ba mo g. -j
cosgar do bi i nErinn " the man most feared " AU ii 348, 8 ;
(2) fear, aversion.
131 leg. dianbhás ? but the orig. reading may have been tonn
báis, for which see Acall. 5930 ; cf. fer no jbas tond = " who
will die " ZCP xiii 377, 2, & the common poetical expression
deoch tonnaid " poison, death; " see v. I.
149 For Finn's first & second names Glais Dige (stream of the
dyke) & Giolla an Chuasáin (lad of the hollow) see DF' xv.
184 nl do . . . é " not that I have any fault to find with your
person." Note change to third person in the last two sen-
tences of the speech.
63

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence