Skip to main content

‹‹‹ prev (270)

(272) next ›››

(271)
OF OSSIAN'S POEMS. 241
" stately beauty ; her lips, in half- formed
" words, hail thee in her dream, and her
"joyful arms are spread to clasp thee. But
" alas, Crimoina, thou only dreamest. Thy
* love is fallen, never more shall he tread the
" shore of his native land. In the dust of
" Inisfail his beauty sleeps. Thou shalt
" awake from thy slumber, Crimoina, to
" know it. But when shall Armor awake
" from his long sleep? When shall the heavy
" slumber of the tenant of the tomb be end-
"ed?"
I shall add only one other short example
of Dr Smith's mode of translating.
In the Seandana, p. 112, we have, liter-
ally,
" I will not listen to the song of the thrush,
" In the fine morning of the first season, (i. e. May.)
Dr Smith translates, (p. 197.)
" It (i. e. my grief,) will not listen to all
" the larks that soar in the lowly vale, when
Q

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence