Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
GAO
469
GAO
the ears of every one that
Ecce, ego facturus si
. 15. et Provin.
oisy, emp-
Vide
t heareth it shall tingle.
■ 1 Israelem quae fa-
ambabus auribus cu-
jusque, qui audiet earn. " Gaoir chatha." MSS.
The sound, or noise of battle. Sonus, vel [fremi-
Gaoirdean, -ein, -an, s.f.
Vide Gàirdean.
Gaoirdeanach, -aiche, adj. (Gaoirdean). Vide
Gàirdeanach,
Gaoireach, -eiche, adj. (Gaoir), Sounding, re-
sounding, noisy : sonans, resonans, fremens. C S.
Ir. ©AOlTtlS-
Gaoirean, -ein, -an, s. m. (Gaoth),
ty fellow : nugator. C. S.
Gaoirsinn, -e, s. m. et pres. part. Gill. 256.
Goirsinn.
• Gaois, -e, s.f. 1. Wisdom, prudence, discre-
tion : sapientia, prudentia, circumspectio.
MSS. 2. Science: scientia. MSS.
Gaoisd, -e, -ean, s.f. C. S. Vide Gaoisid.
Gaoisdeach, -eiche, adj, (Gaoisd). C. S. Vide
Gaoisideach.
Gaoiseach, -ich, s. m. f One of the small irons
that fixes a gun barrel in the stock : exiguum fer-
ramentum quo inserta caudici tenetur scloppeti fis-
tula, as.
Gaoisid, -e, s.f. 1. Horse hair: crinis equinus.
A. M'D. 134. 2. Hair of beasts : animalium cri-
nis. Macf V.
Gaoisideach, -eiche, adj. (Gaoisid), Hairy, hav-
ing long, or much hair (of beasts) : crinitus, mul-
tum crinis, vel crines longos habens (de pecoribus).
as.
Gaoisneach, -eiche, adj. (Gaoisnean). H. M'D.
149. Vide Gaoisideach.
Gaoisnean, -ein, -an, s. m. 1. A single hair: unus
capillus. Macf. V. 2. jiff. A thin, slender person :
homo tenuis et gracilis. 3ISS.
Gaoistean,-ein,-an, s.wi. l.N.H. Id. q. Gaoisid.
2. A crafty, tricky fellow : homo calhdus, dolosus.
MSS.
Gaoithean, -ein, -an, s. m. (Gaoth), A fop, a
light-headed person : nugator, levis homo. C. S.
Gaoitheanach, -aiche, adj. (Gaoithean), Airy,
foppish : nugatorius, elegantiae vestium nimis stu-
diosus. Gill. 64.
Gaoithreag, -ig, -an, s.f. (Gaoth, et Ruaig), A
blast, or blowing : flatus, flabrum. C. S.
Gaoithreagach, -aiche, adj. (Gaiothreag), A-
bounding in blasts : flabris frequens. C. S.
Gaol, -aoil, *. m. 1. Love, fondness : amor, dilec-
tio.
" Thug mi ^ww/ duit, 's cha'n fhaod mi àicheadh."
Stew. 34.
I have loved thee, and may not deny it. Te di-
lexi nee licet (id) mihi negare. 2. An object be-
loved : qui, vel quae amatur.
" Och ! mo bràthair ! fuar gun deò !
" An e nach beò thu, ghaoil ! a bhràthair !
S.D. 131.
Alas ! my brother ! cold and lifeless ! and livest |
thou not ? my love ! my brother ! Heu mi frater !
frigidus, exanimis ! anne vivis ? dilecte ! o, fra-
ter ! " Gaol fola." C. S. Love of relationship :
amor consanguinitatis. " Luchd gaoil." C. S. 1.
Friends: amici. 2. Lovers: amatores.
Gaolach, -aiche, adj. (Gaol). 1. Lovely, dear :
amabilis, carus.
" Air a' chnoc so bidh mi fein,
" Gus am pill Art aoibhinn gaolach."
S. D. 344.
On this hill shall I remain till the joyful and
lovely Art return. Super collem hunc ero ego
ipse, donee redeat Art jucundus (et) amabilis. 2.
Loving, bestowing love : amans, amore prosequens
" Ma tha e gaolach." Stetv. 54. If he be loving :
Si amans sit ille. 3. beloved : amatus.
" Leigibh mise' as ur cuimhne cuideachd,
" A chlanna mo slilòigh ghaolaich."
S. D. 84.
Forget me also, ye children of my beloved people.
Demittite me ex vestra memoria insuper, liberi
Gaolach, -aich, s. m. A beloved object : deliciae,
qui, vel quae amatur. C. S. Familiarly used as an
expression of intimate acquaintance.
Gaorr, -a, s. m. 1. Faeces, ordure in the intestines :
sordes, excrementum intestinorum. A. M'D. 58.
2. Filth: sordes. C. S. 3. Gore: tabum. Sh. et
as.
Gaorr, -aidh, gh-, v. a. (Gaorr). 1. Pierce, thrust
into the side, or belly : perfora, transadige, vel
transfige latus. Llh. 2. Cram, glut : farci, exsa-
tura. Llh.
Gaorradh, -aidh; s. m. et pres. part. v. Gaorr. A
thrust, act of thrusting : vulnus, vulnerandi, vel
perforandi actus. C. S. 2. Act of cramming, or
glutting : fiirciendi, exsaturandi actus. C. S.
Gaorran, -ain, -an, s. m. (Gaorr), A little glut-
ton : parvulus helluo. C. S.
Gaorsach, -aiche, -ean, s./. 1. A wanton girl:
puella lasciva. Macf V. 2. A slut : sordida mu-
lier. as.
Gaorsachd, s.f. ind. 1. (Gaorsach), Wantonness :
lascivia. G;7/. 185. 2. Lewdness: improbitas, sce-
lus, nequitia. Macf. V.
• Gaorsta, s. m. (Gaoir), A whirlwind : turbo,
OB. et Llh.
Gaort, -dirt, -an, s.f. A saddle girth: cinctori-
um ephipii. Voc. 92.
Gaoth, -aoith, et -E, -THAN, s./. Wind: ventus.
" Bu deas mi mar ghiuthas Chaothain,
" 'S m' ùr-gheugan 's a! ghaoith 'g am chuartach'."
S. D. 52.
Fair was I, as the pine of Cathon, and my fresh
branches in the wind surrounding me. Pulcher
erani, ut pinus Cathonis, et mei novae frondes in
vento circumsistentes raihi. " Gaoth-chuairt-
ean." C. S. A whirlwind : turbo. " Gaoth deas."
C. S. South wind : ventus meridionalis, vel auster.
" Gaoth an ear," vel an oir." C.S. East wind :
eurus. " Gaoth an iar." C. S. West wind : ven-
tus occidentalis, vel favonius. " Gaoth a tuath."
469
GAO
the ears of every one that
Ecce, ego facturus si
. 15. et Provin.
oisy, emp-
Vide
t heareth it shall tingle.
■ 1 Israelem quae fa-
ambabus auribus cu-
jusque, qui audiet earn. " Gaoir chatha." MSS.
The sound, or noise of battle. Sonus, vel [fremi-
Gaoirdean, -ein, -an, s.f.
Vide Gàirdean.
Gaoirdeanach, -aiche, adj. (Gaoirdean). Vide
Gàirdeanach,
Gaoireach, -eiche, adj. (Gaoir), Sounding, re-
sounding, noisy : sonans, resonans, fremens. C S.
Ir. ©AOlTtlS-
Gaoirean, -ein, -an, s. m. (Gaoth),
ty fellow : nugator. C. S.
Gaoirsinn, -e, s. m. et pres. part. Gill. 256.
Goirsinn.
• Gaois, -e, s.f. 1. Wisdom, prudence, discre-
tion : sapientia, prudentia, circumspectio.
MSS. 2. Science: scientia. MSS.
Gaoisd, -e, -ean, s.f. C. S. Vide Gaoisid.
Gaoisdeach, -eiche, adj, (Gaoisd). C. S. Vide
Gaoisideach.
Gaoiseach, -ich, s. m. f One of the small irons
that fixes a gun barrel in the stock : exiguum fer-
ramentum quo inserta caudici tenetur scloppeti fis-
tula, as.
Gaoisid, -e, s.f. 1. Horse hair: crinis equinus.
A. M'D. 134. 2. Hair of beasts : animalium cri-
nis. Macf V.
Gaoisideach, -eiche, adj. (Gaoisid), Hairy, hav-
ing long, or much hair (of beasts) : crinitus, mul-
tum crinis, vel crines longos habens (de pecoribus).
as.
Gaoisneach, -eiche, adj. (Gaoisnean). H. M'D.
149. Vide Gaoisideach.
Gaoisnean, -ein, -an, s. m. 1. A single hair: unus
capillus. Macf. V. 2. jiff. A thin, slender person :
homo tenuis et gracilis. 3ISS.
Gaoistean,-ein,-an, s.wi. l.N.H. Id. q. Gaoisid.
2. A crafty, tricky fellow : homo calhdus, dolosus.
MSS.
Gaoithean, -ein, -an, s. m. (Gaoth), A fop, a
light-headed person : nugator, levis homo. C. S.
Gaoitheanach, -aiche, adj. (Gaoithean), Airy,
foppish : nugatorius, elegantiae vestium nimis stu-
diosus. Gill. 64.
Gaoithreag, -ig, -an, s.f. (Gaoth, et Ruaig), A
blast, or blowing : flatus, flabrum. C. S.
Gaoithreagach, -aiche, adj. (Gaiothreag), A-
bounding in blasts : flabris frequens. C. S.
Gaol, -aoil, *. m. 1. Love, fondness : amor, dilec-
tio.
" Thug mi ^ww/ duit, 's cha'n fhaod mi àicheadh."
Stew. 34.
I have loved thee, and may not deny it. Te di-
lexi nee licet (id) mihi negare. 2. An object be-
loved : qui, vel quae amatur.
" Och ! mo bràthair ! fuar gun deò !
" An e nach beò thu, ghaoil ! a bhràthair !
S.D. 131.
Alas ! my brother ! cold and lifeless ! and livest |
thou not ? my love ! my brother ! Heu mi frater !
frigidus, exanimis ! anne vivis ? dilecte ! o, fra-
ter ! " Gaol fola." C. S. Love of relationship :
amor consanguinitatis. " Luchd gaoil." C. S. 1.
Friends: amici. 2. Lovers: amatores.
Gaolach, -aiche, adj. (Gaol). 1. Lovely, dear :
amabilis, carus.
" Air a' chnoc so bidh mi fein,
" Gus am pill Art aoibhinn gaolach."
S. D. 344.
On this hill shall I remain till the joyful and
lovely Art return. Super collem hunc ero ego
ipse, donee redeat Art jucundus (et) amabilis. 2.
Loving, bestowing love : amans, amore prosequens
" Ma tha e gaolach." Stetv. 54. If he be loving :
Si amans sit ille. 3. beloved : amatus.
" Leigibh mise' as ur cuimhne cuideachd,
" A chlanna mo slilòigh ghaolaich."
S. D. 84.
Forget me also, ye children of my beloved people.
Demittite me ex vestra memoria insuper, liberi
Gaolach, -aich, s. m. A beloved object : deliciae,
qui, vel quae amatur. C. S. Familiarly used as an
expression of intimate acquaintance.
Gaorr, -a, s. m. 1. Faeces, ordure in the intestines :
sordes, excrementum intestinorum. A. M'D. 58.
2. Filth: sordes. C. S. 3. Gore: tabum. Sh. et
as.
Gaorr, -aidh, gh-, v. a. (Gaorr). 1. Pierce, thrust
into the side, or belly : perfora, transadige, vel
transfige latus. Llh. 2. Cram, glut : farci, exsa-
tura. Llh.
Gaorradh, -aidh; s. m. et pres. part. v. Gaorr. A
thrust, act of thrusting : vulnus, vulnerandi, vel
perforandi actus. C. S. 2. Act of cramming, or
glutting : fiirciendi, exsaturandi actus. C. S.
Gaorran, -ain, -an, s. m. (Gaorr), A little glut-
ton : parvulus helluo. C. S.
Gaorsach, -aiche, -ean, s./. 1. A wanton girl:
puella lasciva. Macf V. 2. A slut : sordida mu-
lier. as.
Gaorsachd, s.f. ind. 1. (Gaorsach), Wantonness :
lascivia. G;7/. 185. 2. Lewdness: improbitas, sce-
lus, nequitia. Macf. V.
• Gaorsta, s. m. (Gaoir), A whirlwind : turbo,
OB. et Llh.
Gaort, -dirt, -an, s.f. A saddle girth: cinctori-
um ephipii. Voc. 92.
Gaoth, -aoith, et -E, -THAN, s./. Wind: ventus.
" Bu deas mi mar ghiuthas Chaothain,
" 'S m' ùr-gheugan 's a! ghaoith 'g am chuartach'."
S. D. 52.
Fair was I, as the pine of Cathon, and my fresh
branches in the wind surrounding me. Pulcher
erani, ut pinus Cathonis, et mei novae frondes in
vento circumsistentes raihi. " Gaoth-chuairt-
ean." C. S. A whirlwind : turbo. " Gaoth deas."
C. S. South wind : ventus meridionalis, vel auster.
" Gaoth an ear," vel an oir." C.S. East wind :
eurus. " Gaoth an iar." C. S. West wind : ven-
tus occidentalis, vel favonius. " Gaoth a tuath."
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Dictionarium scoto-celticum > Volume I > (539) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/76581506 |
---|
Description | Lacks half title page in Volume 1. |
---|---|
Attribution and copyright: |
|
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|