Matheson Collection > Irische Texte
(69)
Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
![(69)](https://deriv.nls.uk/dcn17/7648/76489592.17.jpg)
Text und Uebersetzung. (51
cótna im trath nóna cathair chaerncúmdachta a n-inis immedón
in t-srotha. Do na curcaisib mora bátar immón sruth conrg- (57ü
tacM 1 in cat[h]r«dg sin. Airigset tra dame lethlomnac/^a isin
indsi 7 ni thardsat aithesc doib, ce vus fiarfachsat dib, cia bali
a m-bói usee sorablasta dóib dia hol; acht ros geltatar il-lo-
caib derrito uadib cen aithesc doib. Fororcowgart tra inti
Älaxandir for a nmmtir a saithe saiged do chur foraib isin «75
indsi. Dorigned diwo in ni sin 7 ni ros lá cor dib-sium sin.
Fororcowgart Älaxandir iarom ara snáigtis dá chét do na mí-
lcdu M&iccdondai docúm na liindsi. Lotar iarom 7 in tan ran-
cuiar cethrumtlii in t-srotha dosfáirthedar eich useide. Moo
oldát elefinnti cech ae dib. Dosnai rcellsat leo in dá chét mi- 080
\ed isna saeb^huth[b dia n-ithe. Ro gáirset na slóig Gregda
tna ghol 7 urégium oc aiesin a carut a n-gábud 7 nat caem-
nacair a cobair. Ro fergaig Älaxandir la sodain fnsna heol-
um die neunte Stunde eine schöngebaute Stadt auf einer Insel
in der Mitte des Flusses. Aus dem grossen Schilfrohr, welches
um den Fluss herum wuchs, war diese Stadt gebaut. Sie be-
merkten halbnackte Menschen auf der Insel, und nicht gaben
sie ihnen Antwort, obgleich sie dieselben fragten, wo es süsses
Wasser für sie zu trinken gäbe; sondern sie versteckten sich
vor ihnen an verborgenen Orten ohne ihnen Antwort zu geben.
Da befahl Alexander seinen Leuten, einen Pfeilhagel gegen sie
auf die Insel zu entsenden. Das geschah, aber ..nicht einer von
diesen tr af. Da befahl Alexander 200 macedonischen Soldaten,
nach der Insel zu schwimmen. Sie gingen, und als sie ein
Viertel des Flusses erreicht hatten, überfielen sie Wasserpferde.
Grösser als Elefanten sind war jedes von diesen. Sie zogen
die 200 Soldaten mit sich in die Strudeltiefen, um sie zu fressen.
Die Schaaren der Griechen schrieen mit Jammern und Kla-
gen beim Anblick ihrer Freunde in Gefahr, aber es war un-
möglich ihnen zu helfen. Da ergrimmte Alexander gegen die
Führer, die sie führten, und befahl, dass hundert von den
courothacht Fcs.
cótna im trath nóna cathair chaerncúmdachta a n-inis immedón
in t-srotha. Do na curcaisib mora bátar immón sruth conrg- (57ü
tacM 1 in cat[h]r«dg sin. Airigset tra dame lethlomnac/^a isin
indsi 7 ni thardsat aithesc doib, ce vus fiarfachsat dib, cia bali
a m-bói usee sorablasta dóib dia hol; acht ros geltatar il-lo-
caib derrito uadib cen aithesc doib. Fororcowgart tra inti
Älaxandir for a nmmtir a saithe saiged do chur foraib isin «75
indsi. Dorigned diwo in ni sin 7 ni ros lá cor dib-sium sin.
Fororcowgart Älaxandir iarom ara snáigtis dá chét do na mí-
lcdu M&iccdondai docúm na liindsi. Lotar iarom 7 in tan ran-
cuiar cethrumtlii in t-srotha dosfáirthedar eich useide. Moo
oldát elefinnti cech ae dib. Dosnai rcellsat leo in dá chét mi- 080
\ed isna saeb^huth[b dia n-ithe. Ro gáirset na slóig Gregda
tna ghol 7 urégium oc aiesin a carut a n-gábud 7 nat caem-
nacair a cobair. Ro fergaig Älaxandir la sodain fnsna heol-
um die neunte Stunde eine schöngebaute Stadt auf einer Insel
in der Mitte des Flusses. Aus dem grossen Schilfrohr, welches
um den Fluss herum wuchs, war diese Stadt gebaut. Sie be-
merkten halbnackte Menschen auf der Insel, und nicht gaben
sie ihnen Antwort, obgleich sie dieselben fragten, wo es süsses
Wasser für sie zu trinken gäbe; sondern sie versteckten sich
vor ihnen an verborgenen Orten ohne ihnen Antwort zu geben.
Da befahl Alexander seinen Leuten, einen Pfeilhagel gegen sie
auf die Insel zu entsenden. Das geschah, aber ..nicht einer von
diesen tr af. Da befahl Alexander 200 macedonischen Soldaten,
nach der Insel zu schwimmen. Sie gingen, und als sie ein
Viertel des Flusses erreicht hatten, überfielen sie Wasserpferde.
Grösser als Elefanten sind war jedes von diesen. Sie zogen
die 200 Soldaten mit sich in die Strudeltiefen, um sie zu fressen.
Die Schaaren der Griechen schrieen mit Jammern und Kla-
gen beim Anblick ihrer Freunde in Gefahr, aber es war un-
möglich ihnen zu helfen. Da ergrimmte Alexander gegen die
Führer, die sie führten, und befahl, dass hundert von den
courothacht Fcs.
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Matheson Collection > Irische Texte > (69) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/76489590 |
---|
Description | Items from a collection of 170 volumes relating to Gaelic matters. Mainly philological works in the Celtic and some non-Celtic languages. Some books extensively annotated by Angus Matheson, the first Professor of Celtic at Glasgow University. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|