Download files
Complete book:
Individual page:
Thumbnail gallery: Grid view | List view
OF THE HIGHLAND CLANS.
161
MOCH S MI G EIRIDH SA MHADUINN.— AS I AROSE IN THE MORNING.
Moch 's mi 'g eiridh sa mhaduinn, On rising in the morning,
moch 's mi geyri' sa vadaynn
'S troni euslainteach m' aigne, Heavy and sorrowful was my mind,
's trom eys-layn-tech maygne
'0 nach t-eibh iad mi'n caidreamh nam Since they did not call me to the
racli teyv i-ad min caydrev nam fellowship of the brethren. —
braithrean. — nach, etc Since, etc.
bray'ren
Too short has been the time
I remained on my visit to James,*
Leom is aith-ghearr a cheillidh
le-om is ay'-yerr a cheyll-i'
Einneas mar ris an t-Sheumas,*
riniies mar ris an teymas
Ris 'n do dhealaich mi'n de moch la With whom I parted yesterday, on
ris 'n do yel-aych min de moch la the moruing of Easter-Sunday. —
caisge. — Ris, etc. With, etc.
May God guide the helm of the oak
That sailed on the sea.
Dia na stiuir air an darach
di-a na sti-uyr ayr an darach
A dh-f halbh air tus an t-shiuil mhara,
a yalv ayr tus an ti-uyl vara
Seal mn'n tng i cheud bhoinne de Before it began to ebb. —
sel niuu tug i cheyd voynnc- de
thraghadh. — Seal, etc. Before, etc.
tra'-a'
Ge b'e am cuir a choirc e,
ge be am cayr a choyrc e
'S mi nach tille o stoc uat,
's mi nacli tille o stoc u-at
'S ann a shuidhinn an toiseach do bhata.
's ann a liuy'-inn an toys-ech do vata
'S ann, etc.
Nuair bhiodh each cuir ri gniamhadh,
nu-ayr vi'-o each cuyr ri gni-a-va'
Bhiodh mo chuidsa dlieth diomhain,
vi-o' mo chuyd-sa yu' di-o-vayn
'G ol na'n gncagan fion air a faradh.
gol uau guc-ag-an fi-on ayr a fara'
'G ol, etc.
An Dubh-chnoideartach riabhach,
an duv-clmoydertach ri-a-vach
Luchdmhor ardghiiailleach dhionar,
luc-vor ard-yu-ayllech yi-onar
Although it had been seed-time,
I would not have returned from thee ;
I should sit in the bow of thy boat. —
I should sit, etc.
When the rest would be in action.
My employment would be a pastime.
Drinking bumpers of wine in the cabin.
Drinking, etc.
The Duv-cnoydertach, swarthy.
Broad, high-shouldered, tight.
The Ilighlaud chief was always addressed l>y his Christian name by his own clansmen.
161
MOCH S MI G EIRIDH SA MHADUINN.— AS I AROSE IN THE MORNING.
Moch 's mi 'g eiridh sa mhaduinn, On rising in the morning,
moch 's mi geyri' sa vadaynn
'S troni euslainteach m' aigne, Heavy and sorrowful was my mind,
's trom eys-layn-tech maygne
'0 nach t-eibh iad mi'n caidreamh nam Since they did not call me to the
racli teyv i-ad min caydrev nam fellowship of the brethren. —
braithrean. — nach, etc Since, etc.
bray'ren
Too short has been the time
I remained on my visit to James,*
Leom is aith-ghearr a cheillidh
le-om is ay'-yerr a cheyll-i'
Einneas mar ris an t-Sheumas,*
riniies mar ris an teymas
Ris 'n do dhealaich mi'n de moch la With whom I parted yesterday, on
ris 'n do yel-aych min de moch la the moruing of Easter-Sunday. —
caisge. — Ris, etc. With, etc.
May God guide the helm of the oak
That sailed on the sea.
Dia na stiuir air an darach
di-a na sti-uyr ayr an darach
A dh-f halbh air tus an t-shiuil mhara,
a yalv ayr tus an ti-uyl vara
Seal mn'n tng i cheud bhoinne de Before it began to ebb. —
sel niuu tug i cheyd voynnc- de
thraghadh. — Seal, etc. Before, etc.
tra'-a'
Ge b'e am cuir a choirc e,
ge be am cayr a choyrc e
'S mi nach tille o stoc uat,
's mi nacli tille o stoc u-at
'S ann a shuidhinn an toiseach do bhata.
's ann a liuy'-inn an toys-ech do vata
'S ann, etc.
Nuair bhiodh each cuir ri gniamhadh,
nu-ayr vi'-o each cuyr ri gni-a-va'
Bhiodh mo chuidsa dlieth diomhain,
vi-o' mo chuyd-sa yu' di-o-vayn
'G ol na'n gncagan fion air a faradh.
gol uau guc-ag-an fi-on ayr a fara'
'G ol, etc.
An Dubh-chnoideartach riabhach,
an duv-clmoydertach ri-a-vach
Luchdmhor ardghiiailleach dhionar,
luc-vor ard-yu-ayllech yi-onar
Although it had been seed-time,
I would not have returned from thee ;
I should sit in the bow of thy boat. —
I should sit, etc.
When the rest would be in action.
My employment would be a pastime.
Drinking bumpers of wine in the cabin.
Drinking, etc.
The Duv-cnoydertach, swarthy.
Broad, high-shouldered, tight.
The Ilighlaud chief was always addressed l>y his Christian name by his own clansmen.
Set display mode to: Large image | Transcription
Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated.
Early Gaelic Book Collections > Blair Collection > Treatise on the language, poetry, and music of the Highland clans > (173) |
---|
Permanent URL | https://digital.nls.uk/76238306 |
---|
Description | A selection of books from a collection of more than 500 titles, mostly on religious and literary topics. Also includes some material dealing with other Celtic languages and societies. Collection created towards the end of the 19th century by Lady Evelyn Stewart Murray. |
---|
Description | Selected items from five 'Special and Named Printed Collections'. Includes books in Gaelic and other Celtic languages, works about the Gaels, their languages, literature, culture and history. |
---|