Skip to main content

‹‹‹ prev (172)

(174) next ›››

(173)
OF THE HIGHLAND CLANS.
161
MOCH S MI G EIRIDH SA MHADUINN.— AS I AROSE IN THE MORNING.
Moch 's mi 'g eiridh sa mhaduinn, On rising in the morning,
moch 's mi geyri' sa vadaynn
'S troni euslainteach m' aigne, Heavy and sorrowful was my mind,
's trom eys-layn-tech maygne
'0 nach t-eibh iad mi'n caidreamh nam Since they did not call me to the
racli teyv i-ad min caydrev nam fellowship of the brethren. —
braithrean. — nach, etc Since, etc.
bray'ren
Too short has been the time
I remained on my visit to James,*
Leom is aith-ghearr a cheillidh
le-om is ay'-yerr a cheyll-i'
Einneas mar ris an t-Sheumas,*
riniies mar ris an teymas
Ris 'n do dhealaich mi'n de moch la With whom I parted yesterday, on
ris 'n do yel-aych min de moch la the moruing of Easter-Sunday. —
caisge. — Ris, etc. With, etc.
May God guide the helm of the oak
That sailed on the sea.
Dia na stiuir air an darach
di-a na sti-uyr ayr an darach
A dh-f halbh air tus an t-shiuil mhara,
a yalv ayr tus an ti-uyl vara
Seal mn'n tng i cheud bhoinne de Before it began to ebb. —
sel niuu tug i cheyd voynnc- de
thraghadh. — Seal, etc. Before, etc.
tra'-a'
Ge b'e am cuir a choirc e,
ge be am cayr a choyrc e
'S mi nach tille o stoc uat,
's mi nacli tille o stoc u-at
'S ann a shuidhinn an toiseach do bhata.
's ann a liuy'-inn an toys-ech do vata
'S ann, etc.
Nuair bhiodh each cuir ri gniamhadh,
nu-ayr vi'-o each cuyr ri gni-a-va'
Bhiodh mo chuidsa dlieth diomhain,
vi-o' mo chuyd-sa yu' di-o-vayn
'G ol na'n gncagan fion air a faradh.
gol uau guc-ag-an fi-on ayr a fara'
'G ol, etc.
An Dubh-chnoideartach riabhach,
an duv-clmoydertach ri-a-vach
Luchdmhor ardghiiailleach dhionar,
luc-vor ard-yu-ayllech yi-onar
Although it had been seed-time,
I would not have returned from thee ;
I should sit in the bow of thy boat. —
I should sit, etc.
When the rest would be in action.
My employment would be a pastime.
Drinking bumpers of wine in the cabin.
Drinking, etc.
The Duv-cnoydertach, swarthy.
Broad, high-shouldered, tight.
The Ilighlaud chief was always addressed l>y his Christian name by his own clansmen.

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence