Skip to main content

‹‹‹ prev (28)

(30) next ›››

(29)
21
Translation by the
Kev. X). M'Naughtos.
Caismeachd Chloinn Chamrain.
(The March of the Cameron Men.)
■JL>. I-
^r --I i + 1 i j^ i •
Cha'n 'eil 6g - an-ach treun de chloinn Chamrain gu leir Nach te'iddebnach fo Bhrataich Lochial
'e;
I. I s I
1 - __ I J ! [H l ^ Jl» .
sags
^
;=->--
Gu buaidhnogu has 's bidli iad djleas's gach cas, Oir geill cha d*thug Camranach riamh.
^"-^-
U»-« — «— »— •— r - 2 v-*S« — ^— S-«» T — • — I — | — -&- — £J— i — -A
__J^_,_
CHOEO!
p/>
^
^
FT
Nach cluinn sibh fuaim na
Eg _ f ^_j — i — i — i
pioba
atjri:
titrhinn.Gu h-ard thar monadh'us ghleanu ;
I I I I I I iT~
—m \— w — 1 — <s»-
?3I
:f=*=£:
:*=; ^
_>_> ' 4 -r0-p — I — I — I — c= — I — f — sj — I — r -F— s^-i 1 — fc*-i — ' I ^J —
Agus cas cheuman eutrom
saltairt an fhraoich ! 'Si caismeachd Chluinn- Chamrain a th'ann !-
l> I
2 0! 's uallach an ceum. ged tha fios aig gach treun
Gu'm faod e 'bhi rnaireach 'san iiir ;
Ach gach armunn, gun sgath, theid le 'Cheannard do'n bhlar,
Far 'm bu dualacli dliaibh buaidh agus cliu.
Nach cluinn sibh fuaim na pioba tighinn. etc.
3 Tha 'ghealach ag eiridh, 's tha 'gathan air ceuman
Nan oigear tha treun agus fior ;
'S ard dochas an cleibh, 's thuirt an Ceannard e ft^in
Gur laoich iad nach geill anns an strith.
Nach cluinn sibh fuaim na pioba tighinn. etc.

Images and transcriptions on this page, including medium image downloads, may be used under the Creative Commons Attribution 4.0 International Licence unless otherwise stated. Creative Commons Attribution 4.0 International Licence